1 Samuel 17:32
King James Bible
And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.

Darby Bible Translation
And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him: thy servant will go and fight with this Philistine.

English Revised Version
And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.

World English Bible
David said to Saul, "Let no man's heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine."

Young's Literal Translation
and David saith unto Saul, 'Let no man's heart fall because of him, thy servant doth go, and hath fought with this Philistine.'

1 i Samuelit 17:32 Albanian
Davidi i tha Saulit: "Asnjeri të mos ligështohet për shkak të tij! Shërbëtori yt do të shkojë të luftojë me këtë Filiste".

Dyr Sämyheel A 17:32 Bavarian
Dyr Dafet gsait zo n Saul: "Wögn dönn Pflister daa braucht syr niemdd eyn d Hosn machen. I gee hin und pack dönn Pflister!"

1 Царе 17:32 Bulgarian
И Давид каза на Саула: Да не отпада сърцето на никого поради този. Слугата ти ще иде и ще се бие с тоя филистимец.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛對掃羅說:「人都不必因那非利士人膽怯,你的僕人要去與那非利士人戰鬥。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫对扫罗说:“人都不必因那非利士人胆怯,你的仆人要去与那非利士人战斗。”

撒 母 耳 記 上 17:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 對 掃 羅 說 : 人 都 不 必 因 那 非 利 士 人 膽 怯 。 你 的 僕 人 要 去 與 那 非 利 士 人 戰 鬥 。

撒 母 耳 記 上 17:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 对 扫 罗 说 : 人 都 不 必 因 那 非 利 士 人 胆 怯 。 你 的 仆 人 要 去 与 那 非 利 士 人 战 斗 。

1 Samuel 17:32 Croatian Bible
David reče Šaulu: "Neka nikome ne klone srce zbog onoga čovjeka! Tvoj će sluga izaći i borit će se s tim Filistejcem."

První Samuelova 17:32 Czech BKR
I řekl David Saulovi: Nechť se neleká srdce člověka pro něho; služebník tvůj půjde a bude se bíti s Filistinským tímto.

1 Samuel 17:32 Danish
Da sagde David til Saul: »Min Herre maa ikke tabe Modet! Din Træl vil gaa hen og kæmpe med den Filister!«

1 Samuël 17:32 Dutch Staten Vertaling
En David zeide tot Saul: Aan geen mens ontvalle het hart, om zijnentwil. Uw knecht zal heengaan en hij zal met dezen Filistijn strijden.

1 Sámuel 17:32 Hungarian: Karoli
És monda Dávid Saulnak: Senki se csüggedjen el e miatt; elmegy a te szolgád és megvív ezzel a Filiszteussal.

Samuel 1 17:32 Esperanto
Kaj David diris al Saul:Neniu perdu la kuragxon pro li:via sklavo iros kaj batalos kontraux tiu Filisxto.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:32 Finnish: Bible (1776)
Ja David sanoi Saulille: älköön kenenkään sydän hämmästykö hänen tähtensä: palveliais käy sotimaan Philistealaista vastaan.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־שָׁא֔וּל אַל־יִפֹּ֥ל לֵב־אָדָ֖ם עָלָ֑יו עַבְדְּךָ֣ יֵלֵ֔ךְ וְנִלְחַ֖ם עִם־הַפְּלִשְׁתִּ֥י הַזֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר דוד אל־שאול אל־יפל לב־אדם עליו עבדך ילך ונלחם עם־הפלשתי הזה׃

1 Samuel 17:32 French: Darby
Et David dit à Sauel: Que le coeur ne defaille à personne à cause de lui! Ton serviteur ira et combattra avec ce Philistin.

1 Samuel 17:32 French: Louis Segond (1910)
David dit à Saül: Que personne ne se décourage à cause de ce Philistin! Ton serviteur ira se battre avec lui.

1 Samuel 17:32 French: Martin (1744)
Et David dit à Saül : Que le cœur ne défaille à personne à cause de celui-là ; ton serviteur ira, et combattra contre ce Philistin.

1 Samuel 17:32 German: Modernized
Und David sprach zu Saul: Es entfalle keinem Menschen das Herz um deswillen; dein Knecht soll hingehen und mit dem Philister streiten.

1 Samuel 17:32 German: Luther (1912)
Und David sprach zu Saul: Es entfalle keinem Menschen das Herz um deswillen; Dein Knecht soll hingehen und mit dem Philister streiten.

1 Samuel 17:32 German: Textbibel (1899)
Da redete David Saul an: Mein Herr lasse den Mut nicht sinken: dein Sklave wird hingehen und mit diesem Philister kämpfen.

1 Samuele 17:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Davide disse a Saul: "Nessuno si perda d’animo a motivo di costui! Il tuo servo andrà e si batterà con quel Filisteo".

1 Samuele 17:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Davide disse a Saulle: Non caggia il cuore a niuno per cagion di colui; il tuo servitore andrà, e combatterà contro a questo Filisteo.

1 SAMUEL 17:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sembah Daud kepada Saul: Seorangpun jangan tawar hatinya karena sebab perkara itu; bahwa patik hendak pergi berperang dengan orang Filistin itu.

I Samuelis 17:32 Latin: Vulgata Clementina
Ad quem cum fuisset adductus, locutus est ei : Non concidat cor cujusquam in eo : ego servus tuus vadam, et pugnabo adversus Philisthæum.

1 Samuel 17:32 Maori
Na ka mea a Rawiri ki a Haora, Kei hopi te ngakau o tetahi ki a ia: ma tau pononga e haere ki te whawhai ki tenei Pirihitini.

1 Samuels 17:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og David sa til Saul: Ingen må tape motet! Din tjener vil gå og stride med denne filister.

1 Samuel 17:32 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo David á Saúl: No desmaye ninguno á causa de él; tu siervo irá y peleará con este Filisteo.

1 Samuel 17:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo David a Saúl: No desmaye ninguno a causa de él; tu siervo irá y peleará con este filisteo.

1 Samuel 17:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Davi disse a Saul: “Que ninguém deixe seu coração se abater por causa desse filisteu; teu servo irá e pelejará contra ele!”

1 Samuel 17:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E Davi disse a Saul: Não desfaleça o coração de ninguém por causa dele; teu servo irá, e pelejará contra este filisteu.   

1 Samuel 17:32 Romanian: Cornilescu
David a zis lui Saul: ,,Nimeni să nu-şi piardă nădejdea din pricina Filisteanului acestuia! Robul tău va merge să se bată cu el.``

1-я Царств 17:32 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Давид Саулу: пусть никто не падает духом из-за него; рабтвой пойдет и сразится с этим Филистимлянином.

1-я Царств 17:32 Russian koi8r
И сказал Давид Саулу: пусть никто не падает духом из-за него; раб твой пойдет и сразится с этим Филистимлянином.[]

1 Samuelsboken 17:32 Swedish (1917)
Och David sade till Saul: »Må ingen låta sitt mod falla. Din tjänare vill gå åstad och strida mot denne filisté.»

1 Samuel 17:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni David kay Saul, Huwag manglupaypay ang puso ng sinoman dahil sa kaniya; ang iyong lingkod ay yayaon at makikipaglaban sa Filisteong ito.

1 ซามูเอล 17:32 Thai: from KJV
ดาวิดก็ทูลซาอูลว่า "อย่าให้จิตใจของผู้ใดฝ่อไปเพราะชายคนนั้นเลย ผู้รับใช้ของพระองค์จะไปสู้รบกับคนฟีลิสเตียคนนี้"

1 Samuel 17:32 Turkish
Davut Saula, ‹‹Bu Filistli yüzünden kimse yılmasın! Ben kulun gidip onunla dövüşeceğim!›› dedi.

1 Sa-mu-eân 17:32 Vietnamese (1934)
Ða-vít thưa với Sau-lơ rằng: Xin chớ ai ngã lòng vì cớ người Phi-li-tin kia! Kẻ tôi tớ vua sẽ đi đấu địch cùng hắn.

1 Samuel 17:31
Top of Page
Top of Page