1 Samuel 20:14
King James Bible
And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:

Darby Bible Translation
And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of Jehovah, that I die not,

English Revised Version
And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:

World English Bible
You shall not only while yet I live show me the loving kindness of Yahweh, that I not die;

Young's Literal Translation
and not only while I am alive dost thou do with me the kindness of Jehovah, and I die not,

1 i Samuelit 20:14 Albanian
Deri sa të jem gjallë, a nuk do të përdorësh ndaj meje mirësinë e Zotit, me qëllim që mos vritem?".

Dyr Sämyheel A 20:14 Bavarian
Wenn i dös überlöb, erweis myr yn n Trechtein sein Huld! Kimm i aber um,

1 Царе 20:14 Bulgarian
И не само докато съм жив показвай към мене милост Господна,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要照耶和華的慈愛恩待我,不但我活著的時候免我死亡,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要照耶和华的慈爱恩待我,不但我活着的时候免我死亡,

撒 母 耳 記 上 20:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 照 耶 和 華 的 慈 愛 恩 待 我 , 不 但 我 活 著 的 時 候 免 我 死 亡 ,

撒 母 耳 記 上 20:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 照 耶 和 华 的 慈 爱 恩 待 我 , 不 但 我 活 着 的 时 候 免 我 死 亡 ,

1 Samuel 20:14 Croatian Bible
Ako ja još budem živ, moći ćeš mi iskazati milosrđe Jahvino; ako li umrem,

První Samuelova 20:14 Czech BKR
A zdaliž i ty, dokud jsem živ, neučiníš se mnou milosrdenství Hospodinova, ano bychť i umřel,

1 Samuel 20:14 Danish
Og maatte du saa, hvis jeg endnu er i Live, maatte du saa vise HERRENS Godhed imod mig. Men skulde jeg være død,

1 Samuël 20:14 Dutch Staten Vertaling
En zult gij niet, indien ik dan nog leve, ja, zult gij niet de weldadigheid des HEEREN aan mij doen, dat ik niet sterve?

1 Sámuel 20:14 Hungarian: Karoli
És ne [csak] a míg én élek, és ne [csak] magammal cselekedjél az Úrnak irgalmassága szerint, hogy meg ne haljak;

Samuel 1 20:14 Esperanto
Kaj se mi ankoraux vivos, cxu vi ne agos kun mi favorkore, ke mi ne mortu?

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:14 Finnish: Bible (1776)
Etkös sinäkin, jos vielä elän: etkös sinäkin ole tekevä Herran armoa minua kohtaani, niin ettei minun pidä kuoleman?

Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֖א אִם־עֹודֶ֣נִּי חָ֑י וְלֹֽא־תַעֲשֶׂ֧ה עִמָּדִ֛י חֶ֥סֶד יְהוָ֖ה וְלֹ֥א אָמֽוּת׃

WLC (Consonants Only)
ולא אם־עודני חי ולא־תעשה עמדי חסד יהוה ולא אמות׃

1 Samuel 20:14 French: Darby
Et n'est-ce pas? si je suis encore vivant, -n'est-ce pas, tu useras envers moi de la bonte de l'Eternel, et je ne mourrai point;

1 Samuel 20:14 French: Louis Segond (1910)
Si je dois vivre encore, veuille user envers moi de la bonté de l'Eternel; et si je meurs,

1 Samuel 20:14 French: Martin (1744)
Mais n'est-il pas ainsi, que si je suis encore vivant, n'est-il pas, dis-je ainsi, que tu useras envers moi de la gratuité de l'Eternel, en sorte que je ne meure point?

1 Samuel 20:14 German: Modernized
Tue ich's nicht, so tue keine Barmherzigkeit des HERRN an mir, weil ich lebe, auch nicht, so ich sterbe.

1 Samuel 20:14 German: Luther (1912)
Tue ich's nicht, so tue keine Barmherzigkeit des HERRN an mir, solange ich lebe, auch nicht, so ich sterbe.

1 Samuel 20:14 German: Textbibel (1899)
Und willst du nicht, wenn ich noch am Leben bin, willst du mir dann nicht Barmherzigkeit in der Weise Jahwes erzeigen, daß ich nicht umkomme?

1 Samuele 20:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se sarò ancora in vita, non è egli vero? tu agirai verso di me con la bontà dell’Eterno, ond’io non sia messo a morte;

1 Samuele 20:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se pure io sono ancora in vita, non userai tu inverso me la benignità del Signore, sì che io non muoia?

1 SAMUEL 20:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bukankah engkau kelak, jikalau kiranya aku lagi hidup pada masa itu, bukankah engkau kelak berbuat kebajikan karena Tuhan akan daku, supaya jangan aku mati?

I Samuelis 20:14 Latin: Vulgata Clementina
Et si vixero, facies mihi misericordiam Domini : si vero mortuus fuero,

1 Samuel 20:14 Maori
A kaua ano e waiho i toku oranga anake tau whakaputa i to Ihowa aroha ki ahau, kia kaua ahau e mate;

1 Samuels 20:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og vil du ikke, hvis jeg enda* er i live - vil du ikke da gjøre Herrens miskunnhet mot mig og ikke la mig dø?

1 Samuel 20:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y si yo viviere, harás conmigo misericordia de Jehová; mas si fuere muerto,

1 Samuel 20:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si yo viviere, harás conmigo misericordia del SEÑOR; mas si fuere muerto,

1 Samuel 20:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E se eu ainda estiver entre os vivos, possas testemunhar para comigo a misericórdia leal deYahweh; todavia, se eu morrer,

1 Samuel 20:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E não somente usarás para comigo, enquanto viver, da benevolência do Senhor, para que não morra,   

1 Samuel 20:14 Romanian: Cornilescu
Dacă voi mai trăi, să te porţi faţă de mine cu o bunătate ca a Domnului; şi dacă voi muri,

1-я Царств 20:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Но и ты, если я буду еще жив, окажи мне милость Господню.

1-я Царств 20:14 Russian koi8r
Но и ты, если я буду еще жив, окажи мне милость Господню.[]

1 Samuelsboken 20:14 Swedish (1917)
Och nog skall du väl, om jag då ännu är i livet, ja, nog skall du väl bevisa barmhärtighet mot mig, såsom HERREN är barmhärtig, så att jag slipper att dö?

1 Samuel 20:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At huwag mangyari kailanman hanggang ako'y nabubuhay, na di mo ako pagpakitaan ng kagandahang loob ng Panginoon upang ako'y huwag mamatay:

1 ซามูเอล 20:14 Thai: from KJV
ถ้าฉันยังมีชีวิตอยู่ต่อไป ขอเธอสำแดงความเมตตาแห่งพระเยโฮวาห์ต่อฉัน เพื่อฉันจะไม่ต้องตาย

1 Samuel 20:14 Turkish
Ama sen yaşamım boyunca RABbin iyiliğini bana göster ki ölmeyeyim.

1 Sa-mu-eân 20:14 Vietnamese (1934)
Và ngày sau, nếu tôi còn sống, có phải anh sẽ lấy sự nhân từ của Ðức Giê-hô-va mà đãi tôi chăng? Nhưng nếu tôi chết,

1 Samuel 20:13
Top of Page
Top of Page