King James BibleAnd of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
Darby Bible TranslationAnd of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand, armed with bow and shield;
English Revised VersionAnd of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield:
World English BibleOf Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
Young's Literal Translation And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs. 2 i Kronikave 17:17 Albanian Nga Beniamini ishte Eliada, burrë i fortë dhe trim, dhe me të dyqind mijë burra të armatosur me harqe dhe me mburoja; Dyr Lauft B 17:17 Bavarian Aus Bengymein kaam dyr Eljäden, aau ayn recht ayn Tapferner, mit 200 0 Bognkömpfer mit n Schild 2 Летописи 17:17 Bulgarian а от Вениамина: Елиада, силен и храбър, и с него двеста хиляди души въоръжени с лъкове и щитчета; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 便雅憫族,是大能的勇士以利雅大,率領拿弓箭和盾牌的二十萬;现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 便雅悯族,是大能的勇士以利雅大,率领拿弓箭和盾牌的二十万; 歷 代 志 下 17:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 便 雅 憫 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 領 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ─ 二 十 萬 ; 歷 代 志 下 17:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 便 雅 悯 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 领 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ─ 二 十 万 ; 2 Chronicles 17:17 Croatian Bible Od Benjaminova plemena: hrabri junak Eliada i s njim dvjesta tisuća ljudi naoružanih lukom i štitom; Druhá Paralipomenon 17:17 Czech BKR Z Beniamina pak muž udatný Eliada, a s ním lidu zbrojného s lučišti a pavézami dvakrát sto tisíc. Anden Krønikebog 17:17 Danish fra Benjamin var Eljada, en dygtig Kriger, med 200 000 Mand, væbnet med Bue og Skjold; 2 Kronieken 17:17 Dutch Staten Vertaling En uit Benjamin was Eljada, een kloek held; en met hem tweehonderd duizend, die met boog en schild gewapend waren. 2 Krónika 17:17 Hungarian: Karoli A Benjámin nemzetségébõl vitéz harczos vala Eljada, és vele a kézívesek és paizsosok kétszázezeren. Kroniko 2 17:17 Esperanto CXe la Benjamenidoj estis:brava militisto Eljada, kaj kun li ducent mil viroj armitaj per pafarko kaj sxildo; TOINEN AIKAKIRJA 17:17 Finnish: Bible (1776) Benjaminin lapsista Eljada, väkevä sotamies, ja hänen kanssansa varustettuja joutsilla ja kilvillä kaksisataa tuhatta. 2 Chroniques 17:17 French: Darby Et de Benjamin, l'homme fort et vaillant, Eliada, et avec lui deux cent mille hommes armes de l'arc et de l'ecu; 2 Chroniques 17:17 French: Louis Segond (1910) De Benjamin: Eliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l'arc et du bouclier, 2 Chroniques 17:17 French: Martin (1744) Et de Benjamin, Eliadah, homme fort et vaillant, et avec lui deux cent mille hommes armés d'arcs et de boucliers; 2 Chronik 17:17 German: Modernized Von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann; und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schilden gerüstet waren. 2 Chronik 17:17 German: Luther (1912) und von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann, und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schild gerüstet waren; 2 Chronik 17:17 German: Textbibel (1899) Zu Benjamin aber gehörten: der tapfere Eljada und mit ihm 200000 mit Bogen und Schild Gerüstete, 2 Cronache 17:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Di Beniamino: Eliada, uomo forte e valoroso, con duecentomila uomini, armati d’arco e di scudo; 2 Cronache 17:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E di Beniamino, Eliada, uomo prode e valente, il quale avea sotto di sè dugentomila uomini, armati d’archi e di scudi; 2 TAWARIKH 17:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dari pada Benyamin adalah Elyada, seorang pahlawan, dan sertanyapun dua ratus ribu, yang bersenjatakan busur panah dan perisai. II Paralipomenon 17:17 Latin: Vulgata Clementina Hunc sequebatur robustus ad prælia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia. 2 Chronicles 17:17 Maori Na, o Pineamine, ko Eriara, he toa marohirohi; ko ona hoa he hunga hapai i te kopere, i te whakangungu rakau, e rua rau mano. 2 Krønikebok 17:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Av Benjamin var det Eljada, en djerv stridsmann, med to hundre tusen mann som var væbnet med bue og skjold, 2 Crónicas 17:17 Spanish: Reina Valera 1909 De Benjamín, Eliada, hombre muy valeroso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo;2 Crónicas 17:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 de Benjamín, Eliada, hombre muy poderoso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo; 2 Crônicas 17:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada De Benjamim: Eliadá, homem nobre e corajoso, com duzentos mil soldados armados de arco e de escudo; 2 Crônicas 17:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e de Benjamim: Eliadá, homem destemido, com duzentos mil armados de arco e de escudo; 2 Cronici 17:17 Romanian: Cornilescu Din Beniamin: Eliada, om viteaz, cu două sute de mii de oameni înarmaţi cu arc şi cu scut, 2-я Паралипоменон 17:17 Russian: Synodal Translation (1876) У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч; 2-я Паралипоменон 17:17 Russian koi8r У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч;[] Krönikeboken 17:17 Swedish (1917) Men från Benjamin voro: Eljada, en tapper stridsman, och med honom två hundra tusen, väpnade med båge och sköld; 2 Chronicles 17:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa Benjamin; si Eliada na makapangyarihang lalaking matapang, at kasama niya ay dalawang daang libong may sakbat na busog at kalasag: 2 พงศาวดาร 17:17 Thai: from KJV ของเบนยามินคือ เอลียาดา ทแกล้วทหารพร้อมกับคนสองแสนสรรพด้วยธนูและโล่ 2 Tarihler 17:17 Turkish Benyamin oymağından: Yiğit bir savaşçı olan Elyada ile komutasında yay ve kalkanla silahlanmış 200 000 asker; 2 Söû-kyù 17:17 Vietnamese (1934) Về Bên-gia-min có Ê-li-a-đa, là người mạnh dạn, người lãnh hai mươi vạn quân cầm cung và khiên; |