2 Chronicles 21:16
King James Bible
Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:

Darby Bible Translation
And Jehovah stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, who [are] near the Ethiopians;

English Revised Version
And the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians which are beside the Ethiopians:

World English Bible
Yahweh stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians who are beside the Ethiopians:

Young's Literal Translation
And Jehovah waketh up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, who are beside the Cushim,

2 i Kronikave 21:16 Albanian
Përveç kësaj Zoti zgjoi kundër Jehoramit frymën e Filistejve dhe të Arabëve, që banojnë pranë Etiopasve;

Dyr Lauft B 21:16 Bavarian
Dyr Trechtein gstachlt aft de Pflister und Arbn gögn önn Joräm auf, d Naachbyrn von de Kuscher.

2 Летописи 21:16 Bulgarian
Прочее, Господ подигна против Иорама духа на филистимците и на арабите, които са близо до етиопяните;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以後,耶和華激動非利士人和靠近古實的阿拉伯人來攻擊約蘭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。

歷 代 志 下 21:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 後 , 耶 和 華 激 動 非 利 士 人 和 靠 近 古 實 的 亞 拉 伯 人 來 攻 擊 約 蘭 。

歷 代 志 下 21:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 後 , 耶 和 华 激 动 非 利 士 人 和 靠 近 古 实 的 亚 拉 伯 人 来 攻 击 约 兰 。

2 Chronicles 21:16 Croatian Bible
Jahve podiže na Jorama srdžbu Filistejaca i Arapa koji žive kraj Etiopljana.

Druhá Paralipomenon 21:16 Czech BKR
A tak vzbudil Hospodin proti Jehoramovi ducha Filistinských a Arabských, kteříž jsou při končinách Chussimských.

Anden Krønikebog 21:16 Danish
Saa æggede HERREN Filisterne og Araberne, der var Naboer til Kusjiterne, imod Joram,

2 Kronieken 21:16 Dutch Staten Vertaling
Zo verwekte de HEERE tegen Joram den geest der Filistijnen en der Arabieren, die aan de zijde der Moren zijn.

2 Krónika 21:16 Hungarian: Karoli
Felindítá azért az Úr Jórám ellen a Filiszteusok és az Arábiabeliek elméjét, a kik a szerecsenekkel határosok valának.

Kroniko 2 21:16 Esperanto
Kaj la Eternulo ekscitis kontraux Jehoram la spiriton de la Filisxtoj, kaj de la Araboj, kiuj logxis apude de la Etiopoj;

TOINEN AIKAKIRJA 21:16 Finnish: Bible (1776)
Niin Herra herätti Joramia vastaan Philistealaisten ja Arabialaisten hengen, jotka ovat Etiopialaisten tykönä.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֨עַר יְהוָ֜ה עַל־יְהֹורָ֗ם אֵ֣ת ר֤וּחַ הַפְּלִשְׁתִּים֙ וְהָ֣עַרְבִ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־יַ֥ד כּוּשִֽׁים׃

WLC (Consonants Only)
ויער יהוה על־יהורם את רוח הפלשתים והערבים אשר על־יד כושים׃

2 Chroniques 21:16 French: Darby
Et l'Eternel reveilla contre Joram l'esprit des Philistins et des Arabes qui sont à cote des Ethiopiens;

2 Chroniques 21:16 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel excita contre Joram l'esprit des Philistins et des Arabes qui sont dans le voisinage des Ethiopiens.

2 Chroniques 21:16 French: Martin (1744)
L'Eternel souleva donc contre Joram l'esprit des Philistins, et des Arabes qui habitent près des Ethiopiens;

2 Chronik 21:16 German: Modernized
Also erweckte der HERR wider Joram den Geist der Philister und Araber, die neben den Mohren liegen;

2 Chronik 21:16 German: Luther (1912)
Also erweckte der HERR wider Joram den Geist der Philister und Araber, die neben den Mohren wohnen; {~}

2 Chronik 21:16 German: Textbibel (1899)
Und Jahwe erregte wider Jehoram die Wut der Philister und der Araber, die neben den Kuschiten wohnen,

2 Cronache 21:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno risvegliò contro Jehoram lo spirito de’ Filistei e degli Arabi, che confinano con gli Etiopi;

2 Cronache 21:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore adunque eccitò contro a Gioram lo spirito de’ Filistei, e degli Arabi, che son presso agli Etiopi.

2 TAWARIKH 21:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka Tuhanpun memberanikan hati orang Filistin dan orang Arab, yang duduk pada sebelah orang Kusyi, sehingga dilawannya akan Yoram.

II Paralipomenon 21:16 Latin: Vulgata Clementina
Suscitavit ergo Dominus contra Joram spiritum Philisthinorum, et Arabum, qui confines sunt Æthiopibus :

2 Chronicles 21:16 Maori
Na whakaarahia ana e Ihowa hei whawhai ki a Iehorama te wairua o nga Pirihitini, o nga Arapi ano i tata ki nga Etiopiana.

2 Krønikebok 21:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så opegget Herren filistrene og de arabere som bor ved siden av etioperne, så de blev vrede på Joram,

2 Crónicas 21:16 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces despertó Jehová contra Joram el espíritu de los Filisteos, y de los Arabes que estaban junto á los Etiopes;

2 Crónicas 21:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces despertó el SEÑOR contra Joram el espíritu de los filisteos, y de los árabes que estaban junto a los etíopes;

2 Crônicas 21:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então o SENHOR despertou a ira dos filisteus e dos árabes que habitam próximo aos etíopes contra Jeorão.

2 Crônicas 21:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E o Senhor despertou contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes que estão da banda dos etíopes.   

2 Cronici 21:16 Romanian: Cornilescu
Şi Domnul a aţîţat împotriva lui Ioram duhul Filistenilor şi al Arabilor, cari sînt în vecinătatea Etiopienilor.

2-я Паралипоменон 21:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И возбудил Господь против Иорама дух Филистимлян и Аравитян, сопредельных Ефиоплянам;

2-я Паралипоменон 21:16 Russian koi8r
И возбудил Господь против Иорама дух Филистимлян и Аравитян, сопредельных Ефиоплянам;[]

Krönikeboken 21:16 Swedish (1917)
Och HERREN uppväckte mot Joram filistéernas ande och de arabers som bodde närmast etiopierna;

2 Chronicles 21:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inudyukan ng Panginoon laban kay Joram ang diwa ng mga Filisteo, at ng mga taga Arabia na nangasa siping ng mga taga Etiopia:

2 พงศาวดาร 21:16 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้น พระเยโฮวาห์ทรงเร้าให้ความโกรธของคนฟีลิสเตีย และของคนอาระเบีย ผู้อยู่ใกล้กับคนเอธิโอเปีย มีต่อเยโฮรัม

2 Tarihler 21:16 Turkish
RAB Filistlileri ve Kûşluların yanında yaşayan Arapları Yehorama karşı kışkırttı.

2 Söû-kyù 21:16 Vietnamese (1934)
Vả lại, Ðức Giê-hô-va khêu lòng dân Phi-li-tin và dân A rạp ở gần bên dân Ê-thi-ô-bi, nghịch với Giô-ram;

2 Chronicles 21:15
Top of Page
Top of Page