King James BibleAnd he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
Darby Bible TranslationAnd he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that David his father had done.
English Revised VersionAnd he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done.
World English BibleHe did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that David his father had done.
Young's Literal Translation and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father did. 2 i Kronikave 29:2 Albanian Ai bëri atë që ishte e drejtë në sytë e Zotit, pikërisht ashtu si kishte vepruar Davidi, i ati. Dyr Lauft B 29:2 Bavarian Netty wie sein Vorvater Dafet glöbt yr yso, wie s yn n Trechtein gfiel. 2 Летописи 29:2 Bulgarian Той върши това, което бе право пред Господа, напълно както извърши баща му Давид. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 希西家行耶和華眼中看為正的事,效法他祖大衛一切所行的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。 歷 代 志 下 29:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 西 家 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 效 法 他 祖 大 衛 一 切 所 行 的 。 歷 代 志 下 29:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 西 家 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 祖 大 卫 一 切 所 行 的 。 2 Chronicles 29:2 Croatian Bible Činio je što je pravo u očima Jahvinim, sasvim kao i njegov otac David. Druhá Paralipomenon 29:2 Czech BKR A činil to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, podlé všech věcí, kteréž činil David otec jeho. Anden Krønikebog 29:2 Danish Han gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne, ganske som hans Fader David. 2 Kronieken 29:2 Dutch Staten Vertaling En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat zijn vader David gedaan had. 2 Krónika 29:2 Hungarian: Karoli És kedves dolgot cselekedék az Úr elõtt, mind a szerint, a mint Dávid, az õ atyja is cselekedett vala. Kroniko 2 29:2 Esperanto Li agadis bone antaux la Eternulo, tiel same, kiel agadis lia patro David. TOINEN AIKAKIRJA 29:2 Finnish: Bible (1776) Ja hän teki, mitä Herralle oli otollinen, kaiketi niinkuin hänen isänsä David. 2 Chroniques 29:2 French: Darby Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, selon tout ce qu'avait fait David, son pere. 2 Chroniques 29:2 French: Louis Segond (1910) Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait David, son père. 2 Chroniques 29:2 French: Martin (1744) Il fit ce qui est droit devant l'Eternel, selon tout ce qu'avait fait David son père. 2 Chronik 29:2 German: Modernized Und er tat, das dem HERRN wohlgefiel, wie sein Vater David. 2 Chronik 29:2 German: Luther (1912) Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, wie sein Vater David. {~} {~} 2 Chronik 29:2 German: Textbibel (1899) Und er that, was Jahwe wohlgefiel, ganz wie sein Ahnherr David gethan hatte. 2 Cronache 29:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, interamente come avea fatto Davide suo padre. 2 Cronache 29:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed egli fece ciò che piace al Signore, interamente come avea fatto Davide, suo padre. 2 TAWARIKH 29:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dibuat baginda barang yang benar kepada pemandangan Tuhan, menurut segala perbuatan Daud, moyangda baginda. II Paralipomenon 29:2 Latin: Vulgata Clementina Fecitque quod erat placitum in conspectu Domini juxta omnia quæ fecerat David pater ejus. 2 Chronicles 29:2 Maori A he tika tana mahi ki ta Ihowa titiro, i rite ki nga mea katoa i mea ai tona papa, a Rawiri. 2 Krønikebok 29:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, aldeles som hans far David hadde gjort. 2 Crónicas 29:2 Spanish: Reina Valera 1909 E hizo lo recto en ojos de Jehová, conforme á todas las cosas que había hecho David su padre.2 Crónicas 29:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 E hizo lo recto en ojos del SEÑOR, conforme a todas las cosas que había hecho David su padre. 2 Crônicas 29:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ele viveu da maneira como Yahweh, o SENHOR, aprova, tal como procedera o rei Davi seu predecessor. 2 Crônicas 29:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai. 2 Cronici 29:2 Romanian: Cornilescu El a făcut ce este bine înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său David. 2-я Паралипоменон 29:2 Russian: Synodal Translation (1876) И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Давид,отец его. 2-я Паралипоменон 29:2 Russian koi8r И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Давид, отец его.[] Krönikeboken 29:2 Swedish (1917) Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader David hade gjort. 2 Chronicles 29:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ni David na kaniyang magulang. 2 พงศาวดาร 29:2 Thai: from KJV และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามซึ่งดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงกระทำทุกประการ 2 Tarihler 29:2 Turkish Atası Davut gibi, o da RABbin gözünde doğru olanı yaptı. 2 Söû-kyù 29:2 Vietnamese (1934) Người làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va, y theo mọi điều Ða-vít, tổ phụ người, đã làm. |