King James BibleNow he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;
Darby Bible TranslationNow he that establishes us with you in Christ, and has anointed us, [is] God,
English Revised VersionNow he that stablisheth us with you in Christ, and anointed us, is God;
World English BibleNow he who establishes us with you in Christ, and anointed us, is God;
Young's Literal Translation and He who is confirming you with us into Christ, and did anoint us, is God, 2 e Koristasve 1:21 Albanian Edhe ai që na themelon neve bashkë me ju në Krishtin dhe na vajosi është Perëndia, 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:21 Armenian (Western): NT Ուրեմն ա՛ն որ հաստատեց մեզ Քրիստոսով՝ ձեզի հետ, եւ օծեց մեզ՝ Աստուա՛ծ է, 2 Corinthianoetara. 1:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT Bada confirmatzen gaituena çuequin Christ Iaunean eta vnctatu gaituena Iaincoa da: De Krenter B 1:21 Bavarian Dyr Herrgot selbn haat üns, und enk dyrmit, in dyr Treu zo n Kristn gföstigt und üns allsand gsalbt. 2 Коринтяни 1:21 Bulgarian А тоя, Който ни утвърждава заедно с вас в Христа, и Който ни е помазал, е Бог, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那在基督裡堅固我們和你們,並且膏我們的就是神;现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是神; 歌 林 多 後 書 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 在 基 督 裡 堅 固 我 們 和 你 們 , 並 且 膏 我 們 的 就 是 神 。 歌 林 多 後 書 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 在 基 督 里 坚 固 我 们 和 你 们 , 并 且 膏 我 们 的 就 是 神 。 Druga poslanica Korinæanima 1:21 Croatian Bible A Bog je onaj koji nas zajedno s vama utvrđuje za Krista; on nas i pomaza, Druhá Korintským 1:21 Czech BKR Ten pak, kterýž potvrzuje nás s vámi v Kristu, a kterýž pomazal nás, Bůh jest. 2 Korinterne 1:21 Danish Men den, som holder os med eder fast til Kristus og salvede os, er Gud, 2 Corinthiër 1:21 Dutch Staten Vertaling Maar Die ons met u bevestigt in Christus, en Die ons gezalfd heeft, is God; 2 Korintusi 1:21 Hungarian: Karoli A ki pedig minket ti veletek egybe Krisztusban megerõsít és megken minket, az Isten az; Al la korintanoj 2 1:21 Esperanto Kaj tiu, kiu fortikigas nin kune kun vi en Kristo kaj sanktoleis nin, estas Dio, Toinen kirje korinttilaisille 1:21 Finnish: Bible (1776) Mutta Jumala on se, joka meitä teidän kanssanne Kristuksessa vahvistaa, ja on meitä voidellut, Nestle GNT 1904 ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς Θεός,Westcott and Hort 1881 ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός, Westcott and Hort / [NA27 variants] ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός, RP Byzantine Majority Text 2005 Ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς χριστόν, καὶ χρίσας ἡμᾶς, θεός, Greek Orthodox Church 1904 ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς Θεός, Tischendorf 8th Edition ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός, Scrivener's Textus Receptus 1894 ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν, καὶ χρίσας ἡμᾶς, Θεός, Stephanus Textus Receptus 1550 ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός 2 Corinthiens 1:21 French: Darby Or celui qui nous lie fermement avec vous à Christ et qui nous a oints, c'est Dieu, 2 Corinthiens 1:21 French: Louis Segond (1910) Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu, 2 Corinthiens 1:21 French: Martin (1744) Or celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu. 2 Korinther 1:21 German: Modernized Gott ist's aber, der uns befestiget samt euch in Christum und uns gesalbet 2 Korinther 1:21 German: Luther (1912) Gott ist's aber, der uns befestigt samt euch in Christum und uns gesalbt 2 Korinther 1:21 German: Textbibel (1899) Der aber, der uns samt euch festmacht für Christus, ist Gott, der uns auch gesalbt hat, 2 Corinzi 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Or Colui che con voi ci rende fermi in Cristo e che ci ha unti, è Dio, 2 Corinzi 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or colui, che ci conferma con voi in Cristo, e il quale ci ha unti, è Iddio; 2 KOR 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Ia, yang meneguhkan kami dengan kamu di dalam Kristus, dan yang sudah mengurapi kami, itulah Allah; 2 Corinthians 1:21 Kabyle: NT D Sidi Ṛebbi s yiman-is i ɣ isǧehden yid-wen di tikli-nneɣ akk-d Lmasiḥ, d nețța i ɣ-ixtaṛen. II Corinthios 1:21 Latin: Vulgata Clementina Qui autem confirmat nos vobiscum in Christo, et qui unxit nos Deus : 2 Corinthians 1:21 Maori Na, ko te kaiwhakau i a matou me koutou i roto i a te Karaiti, ko te kaiwhakawahi i a tatou, ko te Atua; 2 Korintierne 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men den som binder oss tillikemed eder fast til Kristus, og som salvet oss, det er Gud, 2 Corintios 1:21 Spanish: Reina Valera 1909 Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y el que nos ungió, es Dios;2 Corintios 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y el que nos confirma con vosotros a Cristo, y el que nos ungió, es Dios; 2 Coríntios 1:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ora, é Deus quem faz com que nós e vós permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu, 2 Coríntios 1:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus, 2 Corinteni 1:21 Romanian: Cornilescu Şi Cel ce ne întăreşte împreună cu voi, în Hristos, şi care ne -a uns, este Dumnezeu. 2-е Коринфянам 1:21 Russian: Synodal Translation (1876) Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас есть Бог, 2-е Коринфянам 1:21 Russian koi8r Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас [есть] Бог, 2 Corinthians 1:21 Shuar New Testament Atumniasha incha Ikiakßtmajnia nu Y·saiti. Krφstunu ajasu asakrin T·rutmaji. Tura anaitiamak Niiniu awajtamji. 2 Korinthierbrevet 1:21 Swedish (1917) Men den som befäster oss såväl som eder i Kristus, och den som har smort oss, det är Gud, 2 Wakorintho 1:21 Swahili NT Mungu mwenyewe ndiye mwenye kutuimarisha sisi na ninyi pia katika Kristo, na ndiye anayetuweka wakfu; 2 Mga Taga-Corinto 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ngayon, siya na ang nagpapatibay sa amin na kasama ninyo kay Cristo, at nagpahid sa atin, ay ang Dios, 2 โครินธ์ 1:21 Thai: from KJV บัดนี้ผู้ซึ่งทรงตั้งเรากับท่านทั้งหลายไว้ในพระคริสต์ และได้ทรงเจิมเราไว้นั้น ก็คือพระเจ้า 2 Korintliler 1:21 Turkish Bizi sizinle birlikte Mesihte pekiştiren ve meshetmiş olan Tanrıdır. 2 Коринтяни 1:21 Ukrainian: NT Той же, що утверджує нас із вами у Христа й намастив нас - Бог, 2 Corinthians 1:21 Uma New Testament Alata'ala moto-mi to mporohoi-ta omea, lompe' kai' lompe' koi' ompi', bona mosidai' -ta hante Kristus. Tungkai' napelihi-tamo jadi' bagia-na, 2 Coâ-rinh-toâ 1:21 Vietnamese (1934) Vả, Ðấng làm cho bền vững chúng tôi với anh em trong Ðấng Christ, và đã xức dầu cho chúng tôi, ấy là Ðức Chúa Trời; |
|