2 Corinthians 11:33
King James Bible
And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.

Darby Bible Translation
and through a window in a basket I was let down by the wall, and escaped his hands.

English Revised Version
and through a window was I let down in a basket by the wall, and escaped his hands.

World English Bible
Through a window I was let down in a basket by the wall, and escaped his hands.

Young's Literal Translation
and through a window in a rope basket I was let down, through the wall, and fled out of his hands.

2 e Koristasve 11:33 Albanian
por nga një dritare më ulën përgjatë murit me një shportë, dhe shpëtova nga duart e tij.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:33 Armenian (Western): NT
Բայց պարիսպէն վար իջեցուցին զիս՝ պատուհանէ մը, զամբիւղի մը մէջ, ու խուսափեցայ անոր ձեռքերէն:

2 Corinthianoetara. 11:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina leiho batetaric sasquian erautsi içan nencen murrutic: eta halatan haren escuey itzur. nenguién.

De Krenter B 11:33 Bavarian
Aber durch ayn Fenster liessnd s mi mit aynn Korb über d Statmauer abhin, und yso kaam i iem aus.

2 Коринтяни 11:33 Bulgarian
и през прозорец по стената ме спуснаха с кош, та избягах от ръцете [му]).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就從窗戶中,在筐子裡從城牆上被人縋下去,脫離了他的手。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就从窗户中,在筐子里从城墙上被人缒下去,脱离了他的手。

歌 林 多 後 書 11:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 從 窗 戶 中 , 在 筐 子 裡 , 從 城 牆 上 被 人 縋 下 去 , 脫 離 了 他 的 手 。

歌 林 多 後 書 11:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 从 窗 户 中 , 在 筐 子 里 , 从 城 墙 上 被 人 缒 下 去 , 脱 离 了 他 的 手 。

Druga poslanica Korinæanima 11:33 Croatian Bible
Ali kroz prozor spustiše me u košari preko zida te umakoh njegovim rukama.

Druhá Korintským 11:33 Czech BKR
Ale já oknem po provaze spuštěn jsem v koši přes zed, i ušel jsem rukou jeho.

2 Korinterne 11:33 Danish
men jeg blev igennem en Luge firet ned over Muren i en Kurv og undflyede af hans Hænder.

2 Corinthiër 11:33 Dutch Staten Vertaling
En ik werd door een venster in een mand over den muur nedergelaten, en ontvlood zijn handen.

2 Korintusi 11:33 Hungarian: Karoli
És az ablakon át, kosárban bocsátottak le a kõfalon, és megmenekültem kezei közül.

Al la korintanoj 2 11:33 Esperanto
kaj tra fenestro oni min delasis lauxflanke de la muro en korbo, kaj mi eligxis de liaj manoj.

Toinen kirje korinttilaisille 11:33 Finnish: Bible (1776)
Ja minä laskettiin maahan muurin akkunasta korissa, ja pääsin niin hänen käsistänsä.

Nestle GNT 1904
καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ

2 Corinthiens 11:33 French: Darby
et je fus devale dans une corbeille par une fenetre à travers la muraille, et j'echappai à ses mains.

2 Corinthiens 11:33 French: Louis Segond (1910)
mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j'échappai de leurs mains.

2 Corinthiens 11:33 French: Martin (1744)
Mais on me descendit de la muraille dans une corbeille par une fenêtre, et ainsi j'échappai de ses mains.

2 Korinther 11:33 German: Modernized
und ich ward einem Korbe zum Fenster aus durch die Mauer niedergelassen und entrann aus seinen Händen.

2 Korinther 11:33 German: Luther (1912)
und ich ward in einem Korbe zum Fenster hinaus durch die Mauer niedergelassen und entrann aus seinen Händen.

2 Korinther 11:33 German: Textbibel (1899)
Und durch eine kleine Pforte haben sie mich im Korbe herabgelassen über die Mauer; so entkam ich ihm aus der Hand.

2 Corinzi 11:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
e da una finestra fui calato, in una cesta, lungo il muro, e scampai dalle sue mani.

2 Corinzi 11:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ma io fui calato dal muro per una finestra, in una sporta; e così scampai dalle sue mani.

2 KOR 11:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka di dalam suatu keranjang aku diulurkan ke bawah menerusi suatu jendela pada tembok, dan demikianlah luputlah aku daripada tangannya.

2 Corinthians 11:33 Kabyle: NT
lameɛna ṣubben iyi-d si ṭṭaq, zdaxel uḍellaɛ, lḥiḍ lḥiḍ ; s wakka i d-menɛeɣ seg ifassen-is.

II Corinthios 11:33 Latin: Vulgata Clementina
et per fenestram in sporta dimissus sum per murum, et sic effugi manus ejus.

2 Corinthians 11:33 Maori
Heoi tukua iho ana ahau i roto i te kete, ra te matapihi, ra te taiepa kohatu, a mawhiti atu ana i roto i ona ringa.

2 Korintierne 11:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og gjennem en glugge på muren blev jeg firt ned i en kurv og slapp bort av hans hender.

2 Corintios 11:33 Spanish: Reina Valera 1909
Y fuí descolgado del muro en un serón por una ventana, y escapé de sus manos.

2 Corintios 11:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y fui descolgado del muro por una ventana, y escapé de sus manos.

2 Coríntios 11:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, através de uma janela, desceram-me muralha abaixo dentro de um cesto. E assim, fui livrado das mãos dele. O espinho na carne e a glória

2 Coríntios 11:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.   

2 Corinteni 11:33 Romanian: Cornilescu
Dar am fost dat jos pe o fereastră, într'o coşniţă, prin zid, şi am scăpat din mînile lor.

2-е Коринфянам 11:33 Russian: Synodal Translation (1876)
и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.

2-е Коринфянам 11:33 Russian koi8r
(11-33) и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.

2 Corinthians 11:33 Shuar New Testament
T·rasha uunt chankinnium enketawar pepru aa tanishri aankamunam jiiki itiararmiayi. Tu uwempramiajai.

2 Korinthierbrevet 11:33 Swedish (1917)
och jag måste i en korg släppas ned genom en öppning på muren och kom så undan hans händer.

2 Wakorintho 11:33 Swahili NT
Lakini, ndani ya kapu kubwa, niliteremshwa nje kupitia katika nafasi ukutani, nikachopoka mikononi mwake.

2 Mga Taga-Corinto 11:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa isang dungawan, ay napahugos ako sa kuta, sa isang balaong, at ako'y nakatanan sa kanilang mga kamay.

2 โครินธ์ 11:33 Thai: from KJV
แต่เขาเอาตัวข้าพเจ้าใส่กระบุงใหญ่หย่อนลงทางช่องที่กำแพงนคร ข้าพเจ้าจึงพ้นจากเงื้อมมือของท่านผู้ว่าราชการ

2 Korintliler 11:33 Turkish
Ama beni küfe içinde surdaki bir pencereden sarkıttılar; böylece onun elinden sıyrılıp kaçtım.

2 Коринтяни 11:33 Ukrainian: NT
і віконцем у коші спущено мене по стїнї, і втік я з рук його.

2 Corinthians 11:33 Uma New Testament
Aga doo-ku mpotulungi-a. Ra'ulu-a hi rala karanci ntara hameha' wulou' wala, pai' -a tebahaka.

2 Coâ-rinh-toâ 11:33 Vietnamese (1934)
Có người từ cửa sổ dòng tôi xuống, bằng một cái giỏ, dọc theo lưng thành, ấy vậy là tôi thoát khỏi tay họ.

2 Corinthians 11:32
Top of Page
Top of Page