2 Kings 1:5
King James Bible
And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?

Darby Bible Translation
And the messengers returned to him; and he said to them, Why have ye returned?

English Revised Version
And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?

World English Bible
The messengers returned to him, and he said to them, "Why is it that you have returned?"

Young's Literal Translation
And the messengers turn back unto him, and he saith unto them, 'What is this -- ye have turned back!'

2 i Mbretërve 1:5 Albanian
Lajmëtarët u kthyen te Ashaziahu, që i pyeti ata: "Pse u kthyhet?".

De Künig B 1:5 Bavarian
De Botn aber gakeernd zo n Künig zrugg, und er gfraagt s: "Hej; däßß ös schoon wider daa seitß?"

4 Царе 1:5 Bulgarian
А като се върнаха пратениците при [Охозия], той им рече: Защо се върнахте?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使者回來見王,王問他們說:「你們為什麼回來呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使者回来见王,王问他们说:“你们为什么回来呢?”

列 王 紀 下 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 者 回 來 見 王 , 王 問 他 們 說 : 你 們 為 甚 麼 回 來 呢 ?

列 王 紀 下 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 者 回 来 见 王 , 王 问 他 们 说 : 你 们 为 甚 麽 回 来 呢 ?

2 Kings 1:5 Croatian Bible
Glasnici se vratiše k Ahazji, a on im reče: "Kako to da ste se već vratili?"

Druhá Královská 1:5 Czech BKR
A když se navrátili poslové k němu, řekl jim: Pročež jste se zase vrátili?

Anden Kongebog 1:5 Danish
Da Sendebudene kom tilbage til ham, spurgte han dem: »Hvorfor kommer I tilbage?«

2 Koningen 1:5 Dutch Staten Vertaling
Zo kwamen de boden weder tot hem; en hij zeide tot hen: Wat is dit, dat gij wederkomt?

2 Királyok 1:5 Hungarian: Karoli
És mikor a követek visszajöttek õ hozzá, monda nékik: Miért jöttetek vissza?

Reĝoj 2 1:5 Esperanto
Kiam la senditoj revenis al li, li diris al ili:Kial vi revenis?

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:5 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin sanansaattajat palasivat hänen tykönsä, sanoi hän heille: miksi te palasitte?

Westminster Leningrad Codex
וַיָּשׁ֥וּבוּ הַמַּלְאָכִ֖ים אֵלָ֑יו וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מַה־זֶּ֥ה שַׁבְתֶּֽם׃

WLC (Consonants Only)
וישובו המלאכים אליו ויאמר אליהם מה־זה שבתם׃

2 Rois 1:5 French: Darby
Et les messagers revinrent vers Achazia, et il leur dit: Pourquoi revenez-vous?

2 Rois 1:5 French: Louis Segond (1910)
Les messagers retournèrent auprès d'Achazia. Et il leur dit: Pourquoi revenez-vous?

2 Rois 1:5 French: Martin (1744)
Et les messagers s'en retournèrent vers Achazia, et il leur dit : Pourquoi êtes-vous revenus?

2 Koenige 1:5 German: Modernized
Und da die Boten wieder zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?

2 Koenige 1:5 German: Luther (1912)
Und da die Boten wieder zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?

2 Koenige 1:5 German: Textbibel (1899)
Als nun die Boten zu ihm zurückkamen, fragte er sie: Warum kommt ihr denn wieder?

2 Re 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
I messi tornarono ad Achazia, il quale disse loro: "Perché siete tornati?"

2 Re 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i messi ritornarono ad Achazia. Ed egli disse loro: Perchè siete ritornati?

2 RAJA-RAJA 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka kembalilah utusan itu kepada baginda, lalu titah baginda: Bagaimana ini maka sekarang kamu sudah kembali?

II Regum 1:5 Latin: Vulgata Clementina
Reversique sunt nuntii ad Ochoziam. Qui dixit eis : Quare reversi estis ?

2 Kings 1:5 Maori
Na, i te hokinga atu o nga tangata ki a ia, ka mea ia ki a ratou, He aha koutou i hoki mai ai?

2 Kongebok 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sendebudene vendte tilbake til ham, spurte han dem: Hvorfor er I vendt tilbake?

2 Reyes 1:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y como los mensajeros se volvieron al rey, él les dijo: ¿Por qué pues os habéis vuelto?

2 Reyes 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando los mensajeros se volvieron al rey, él les dijo: ¿Por qué pues os habéis vuelto?

2 Reis 1:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os mensageiros retornaram para junto de Acazias, que lhes indagou: “Por que voltastes?

2 Reis 1:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os mensageiros voltaram para Acazias, que lhes perguntou: Que há, que voltastes?   

2 Imparati 1:5 Romanian: Cornilescu
Solii s'au întors la Ahazia. Şi el le -a zis: ,,Pentruce v'aţi întors?``

4-я Царств 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И возвратились к Охозии посланные. И он сказал им: что это вы возвратились?

4-я Царств 1:5 Russian koi8r
И возвратились к [Охозии] посланные. И он сказал им: что это вы возвратились?[]

2 Kungaboken 1:5 Swedish (1917)
När sedan sändebuden kommo tillbaka till konungen, frågade han dem: »Varför kommen I tillbaka?»

2 Kings 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga sugo ay nagsibalik sa kaniya, at sinabi niya sa kanila. Bakit kayo'y nagsibalik?

2 พงศ์กษัตริย์ 1:5 Thai: from KJV
ผู้สื่อสารนั้นก็กลับมาเฝ้าพระองค์ พระองค์ตรัสถามเขาทั้งหลายว่า "ทำไมพวกเจ้าจึงพากันกลับมา"

2 Krallar 1:5 Turkish
Haberciler kralın yanına döndüler. Kral, ‹‹Neden geri döndünüz?›› diye sordu.

2 Caùc Vua 1:5 Vietnamese (1934)
Các sứ giả trở về cùng A-cha-xia, người hỏi rằng: Vì sao các ngươi trở về?

2 Kings 1:4
Top of Page
Top of Page