King James BibleAnd he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.
Darby Bible Translationand he burned the house of Jehovah, and the king's house, and all the houses of Jerusalem; and every great [man's] house he burned with fire.
English Revised VersionAnd he burnt the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burnt he with fire.
World English BibleHe burnt the house of Yahweh, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burnt he with fire.
Young's Literal Translation and he burneth the house of Jehovah, and the house of the king, and all the houses of Jerusalem, yea, every great house he hath burned with fire; 2 i Mbretërve 25:9 Albanian Ai dogji shtëpinë e Zotit dhe pallatin mbretëror, i vuri flakën tërë shtëpive të Jeruzalemit, domethënë tërë shtëpive të fisnikëve. De Künig B 25:9 Bavarian Er gakenddt önn Templ von n Trechtein, s Künigsschloß und ayn ieds bösserne Haus z Ruslham an. 4 Царе 25:9 Bulgarian та изгори Господния дом и царския дворец; дори всичките къщи в Ерусалим, [сиреч], всяка голяма къща, изгори с огън. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。 列 王 紀 下 25:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 用 火 焚 燒 耶 和 華 的 殿 和 王 宮 , 又 焚 燒 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 戶 家 的 房 屋 。 列 王 紀 下 25:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 用 火 焚 烧 耶 和 华 的 殿 和 王 宫 , 又 焚 烧 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 户 家 的 房 屋 。 2 Kings 25:9 Croatian Bible On zapali Dom Jahvin, kraljevski dvor i sve kuće u Jeruzalemu. Druhá Královská 25:9 Czech BKR A zapálil dům Hospodinův i dům královský, i všecky domy v Jeruzalémě, a tak všecky domy veliké vypálil. Anden Kongebog 25:9 Danish Han satte Ild paa HERRENS Hus og Kongens Palads og alle Husene i Jerusalem; paa alle Stormændenes Huse satte han Ild; 2 Koningen 25:9 Dutch Staten Vertaling En hij verbrandde het huis des HEEREN, en het huis des konings, mitsgaders alle huizen van Jeruzalem; en alle huizen der groten verbrandde hij met vuur. 2 Királyok 25:9 Hungarian: Karoli És felgyújtotta az Úr házát és a király házát, és Jeruzsálem összes házait és mind a nagy palotákat felégette tûzzel. Reĝoj 2 25:9 Esperanto Kaj li forbruligis la domon de la Eternulo kaj la domon de la regxo kaj cxiujn domojn de Jerusalem; cxiujn grandajn domojn li forbruligis per fajro. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 25:9 Finnish: Bible (1776) Ja poltti Herran huoneen ja kuninkaan huoneen, ja kaikki huoneet Jerusalemissa, niin myös kaikki suuret huoneet poltti hän tulella. Westminster Leningrad Codex וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת־בֵּית־יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל־בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְאֶת־כָּל־בֵּ֥ית גָּדֹ֖ול שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃WLC (Consonants Only) וישרף את־בית־יהוה ואת־בית המלך ואת כל־בתי ירושלם ואת־כל־בית גדול שרף באש׃ 2 Rois 25:9 French: Darby Et il brula la maison de l'Eternel, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jerusalem; et il brula par le feu toutes les grandes maisons. 2 Rois 25:9 French: Louis Segond (1910) Il brûla la maison de l'Eternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance. 2 Rois 25:9 French: Martin (1744) Et il brûla la maison de l'Eternel, et la maison Royale, et toutes les maisons de Jérusalem, et mit le feu dans toutes les maisons des Grands. 2 Koenige 25:9 German: Modernized und verbrannte das Haus des HERRN und das Haus des Königs und alle Häuser zu Jerusalem und alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer. 2 Koenige 25:9 German: Luther (1912) und verbrannte das Haus des HERRN und das Haus des Königs und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer. 2 Koenige 25:9 German: Textbibel (1899) und verbrannte den Tempel Jahwes und den königlichen Palast und alle Häuser Jerusalems und alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer. 2 Re 25:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ed arse la casa dell’Eterno e la casa del re, e diede alle fiamme tutte le case di Gerusalemme, tutte le case della gente ragguardevole. 2 Re 25:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed arse la Casa del Signore, e la casa del re, e tutte le altre case di Gerusalemme; in somma, egli arse col fuoco tutte le case grandi. 2 RAJA-RAJA 25:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dibakarnya habis akan rumah Tuhan dan akan istana raja dan segala rumah yang di Yeruzalem, sehingga segala rumah orang besar-besarpun dibakarnya habis dengan api. II Regum 25:9 Latin: Vulgata Clementina Et succendit domum Domini, et domum regis : et domos Jerusalem, omnemque domum combussit igni. 2 Kings 25:9 Maori Na ka tahuna e ia te whare o Ihowa, me te whare o te kingi, me nga whare katoa o Hiruharama, tae noa ki nga whare nunui katoa; tahuna ana e ia ki te ahi. 2 Kongebok 25:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han brente op Herrens hus og kongens hus, og alle Jerusalems hus - alle stormennenes hus - brente han op med ild. 2 Reyes 25:9 Spanish: Reina Valera 1909 Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y todas las casas de los príncipes quemó á fuego.2 Reyes 25:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y quemó la Casa del SEÑOR, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalén; y todas las casas de los principales quemó a fuego. 2 Reis 25:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Assim que chegou à cidade incendiou o templo do SENHOR e o palácio real; queimou também todas as casas de Jerusalém e todos os edifícios importantes. 2 Reis 25:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e queimou a casa do Senhor e a casa do rei, como também todas as casas de Jerusalém; todas as casas de importância, ele as queimou. 2 Imparati 25:9 Romanian: Cornilescu A ars Casa Domnului, casa împăratului, şi toate casele Ierusalimului; a pus foc tuturor caselor cari aveau vreo însemnătate oarecare. 4-я Царств 25:9 Russian: Synodal Translation (1876) и сжег дом Господень и дом царя, и все домы в Иерусалиме, и вседомы большие сожег огнем; 4-я Царств 25:9 Russian koi8r и сжег дом Господень и дом царя, и все домы в Иерусалиме, и все домы большие сожег огнем;[] 2 Kungaboken 25:9 Swedish (1917) Denne brände upp HERRENS hus och konungshuset: ja, alla hus i Jerusalem, i synnerhet alla de förnämas hus, brände han upp i eld. 2 Kings 25:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang sinunog ang bahay ng Panginoon, at ang bahay ng hari; at ang lahat na bahay sa Jerusalem, sa makatuwid baga'y bawa't malaking bahay, ay sinunog niya ng apoy. 2 พงศ์กษัตริย์ 25:9 Thai: from KJV ท่านได้เผาพระนิเวศของพระเยโฮวาห์เสีย และเผาพระราชวัง และเผาบ้านเรือนทั้งหมดของเยรูซาเล็ม ท่านเผาบ้านใหญ่ทุกหลังลงหมด 2 Krallar 25:9 Turkish RABbin Tapınağını, sarayı ve Yeruşalimdeki bütün evleri ateşe verip önemli yapıları yaktı. 2 Caùc Vua 25:9 Vietnamese (1934) Người thiêu đốt đền thờ Ðức Giê-hô-va, cung của vua, và mọi nhà trong thành Giê-ru-sa-lem; thiêu đốt luôn các nhà của người sang trọng. |