King James BibleAnd he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
Darby Bible TranslationAnd he said, Fear not, for they that are with us are more than they that are with them.
English Revised VersionAnd he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
World English BibleHe answered, "Don't be afraid; for those who are with us are more than those who are with them."
Young's Literal Translation And he saith, 'Fear not, for more are they who are with us than they who are with them.' 2 i Mbretërve 6:16 Albanian Ai u përgjigj: "Mos ki frikë, sepse ata që janë me ne, janë më të shumtë se ata që janë me ta". De Künig B 6:16 Bavarian Aber der gmaint grad: "Denk dyr nix! Mir seind de Meerern." 4 Царе 6:16 Bulgarian А той отговори: Не бой се, защото ония, които са с нас, важат повече от ония, които са с тях. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神人說:「不要懼怕,與我們同在的比與他們同在的更多。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神人说:“不要惧怕,与我们同在的比与他们同在的更多。” 列 王 紀 下 6:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 人 說 : 不 要 懼 怕 ! 與 我 們 同 在 的 比 與 他 們 同 在 的 更 多 。 列 王 紀 下 6:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 人 说 : 不 要 惧 怕 ! 与 我 们 同 在 的 比 与 他 们 同 在 的 更 多 。 2 Kings 6:16 Croatian Bible A on odgovori: "Ne boj se jer ih ima više s nama nego s njima." Druhá Královská 6:16 Czech BKR Kterýž odpověděl: Neboj se, nebo mnohem více jich s námi jest, než s nimi. Anden Kongebog 6:16 Danish Men han svarede: »Frygt ikke, thi de, der er med os, er flere end de, der er med dem!« 2 Koningen 6:16 Dutch Staten Vertaling En hij zeide: Vrees niet; want die bij ons zijn, zijn meer, dan die bij hen zijn. 2 Királyok 6:16 Hungarian: Karoli Felele õ: Ne félj. Mert többen vannak, a kik velünk vannak, mint a kik õ velök. Reĝoj 2 6:16 Esperanto Sed li diris:Ne timu; cxar pli multaj estas tiuj, kiuj estas kun ni, ol tiuj, kiuj estas kun ili. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:16 Finnish: Bible (1776) Ja hän sanoi: älä pelkää, sillä niitä on enempi jotka meidän kanssamme ovat, kuin niitä, jotka heidän kanssansa ovat. 2 Rois 6:16 French: Darby Et il dit: Ne crains pas; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 6:16 French: Louis Segond (1910) Il répondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 6:16 French: Martin (1744) Et il lui répondit : Ne crains point; car ceux qui sont avec nous, sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Koenige 6:16 German: Modernized Er sprach: Fürchte dich nicht; denn derer ist mehr, die bei uns sind, denn derer, die bei ihnen sind. 2 Koenige 6:16 German: Luther (1912) Er sprach: Fürchte dich nicht! denn derer ist mehr, die bei uns sind, als derer, die bei ihnen sind. 2 Koenige 6:16 German: Textbibel (1899) Er aber sprach: Fürchte dich nicht; denn derer sind mehr, die bei uns sind, als derer, die bei Ihnen sind. 2 Re 6:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Quegli rispose: "Non temere, perché quelli che son con noi son più numerosi di quelli che son con loro". 2 Re 6:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma egli disse: Non temere; perciocchè più sono quelli che son con noi, che quelli che son con loro. 2 RAJA-RAJA 6:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sahutnya: Jangan engkau takut, karena adapun yang menyertai akan kita itu terlebih banyaknya dari pada yang menyertai akan mereka itu. II Regum 6:16 Latin: Vulgata Clementina At ille respondit : Noli timere : plures enim nobiscum sunt, quam cum illis. 2 Kings 6:16 Maori Ano ra ko ia, Kaua e wehi; hira ake hoki o tatou hoa i o ratou hoa. 2 Kongebok 6:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han svarte: Vær ikke redd! De som er med oss, er flere enn de som er med dem. 2 Reyes 6:16 Spanish: Reina Valera 1909 Y él le dijo: No hayas miedo: porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos.2 Reyes 6:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y él le dijo: No tengas miedo; porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos. 2 Reis 6:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E o profeta acalmou-o dizendo: “Não tenhas medo! Porquanto são mais numerosos os que estão conosco que os que estão com eles”. 2 Reis 6:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Respondeu ele: Não temas; porque os que estão conosco são mais do que os que estão com eles. 2 Imparati 6:16 Romanian: Cornilescu El a răspuns: ,,Nu te teme, căci mai mulţi sînt cei cu noi decît cei cu ei.`` 4-я Царств 6:16 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал он: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними. 4-я Царств 6:16 Russian koi8r И сказал он: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними.[] 2 Kungaboken 6:16 Swedish (1917) Han svarade: »Frukta icke; ty de som äro med oss äro flera än de som äro med dem.» 2 Kings 6:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y sumagot, Huwag kang matakot: sapagka't ang sumasaatin ay higit kay sa sumasa kanila. 2 พงศ์กษัตริย์ 6:16 Thai: from KJV ท่านตอบว่า "อย่ากลัวเลย เพราะฝ่ายเรามีมากกว่าฝ่ายเขา" 2 Krallar 6:16 Turkish Elişa, ‹‹Korkma, çünkü bizim yandaşlarımız onlarınkinden daha çok›› diye karşılık verdi. 2 Caùc Vua 6:16 Vietnamese (1934) Ê-li-sê đáp rằng: Chớ sợ, những người ở với chúng ta đông hơn những người ở với chúng nó. |