2 Samuel 3:37
King James Bible
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.

Darby Bible Translation
And all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to put Abner the son of Ner to death.

English Revised Version
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.

World English Bible
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner.

Young's Literal Translation
and all the people know, even all Israel, in that day, that it hath not been from the king -- to put to death Abner son of Ner.

2 i Samuelit 3:37 Albanian
Kështu tërë populli dhe tërë Izraeli e kuptuan që qëllimi i mbretit nuk ishte aspak ta vriste atë ditë Abnerin, birin e Nerit.

Dyr Sämyheel B 3:37 Bavarian
Allsand Leut, aau dös gantze Isryheel, gakennend seln Tag, däß bei dyr Ermordung von n Abner Nersun nit dyr Dafet dyrhintergstöckt war.

2 Царе 3:37 Bulgarian
Защото в оня ден, всичките люде и целият Израил познаха, че не беше от царя да бъде убит Авенир Нировият син.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那日,以色列眾民才知道殺尼珥的兒子押尼珥並非出於王意。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。

撒 母 耳 記 下 3:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 日 , 以 色 列 眾 民 才 知 道 殺 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 並 非 出 於 王 意 。

撒 母 耳 記 下 3:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 日 , 以 色 列 众 民 才 知 道 杀 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 并 非 出 於 王 意 。

2 Samuel 3:37 Croatian Bible
Toga dana sav narod i sav Izrael spozna da kralj nije kriv u umorstvu Abnera, sina Nerova.

Druhá Samuelova 3:37 Czech BKR
I poznal všecken lid a všecken Izrael v ten den, že nepošlo to od krále, aby zabili Abnera syna Nerova.

2 Samuel 3:37 Danish
og hele Folket og hele Israel skønnede den Dag, at Kongen ikke var Ophavsmand til Drabet paa Abner, Ners Søn.

2 Samuël 3:37 Dutch Staten Vertaling
En al het volk en gans Israel merkten te dienzelven dage, dat het van den koning niet was, dat men Abner, den zoon van Ner, gedood had.

2 Sámuel 3:37 Hungarian: Karoli
És megértette azon a napon az egész nép és az egész Izráel, hogy nem a királytól volt, hogy Abnert, a Nér fiát megölték.

Samuel 2 3:37 Esperanto
Kaj eksciis en tiu tago la tuta popolo kaj la tuta Izrael, ke ne de la regxo tio venis, ke oni mortigis Abneron, filon de Ner.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:37 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki kansa ja koko Israel ymmärsivät sinä päivänä, ettei se ollut kuninkaalta, että Abner Nerin poika oli tapettu.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּדְע֧וּ כָל־הָעָ֛ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא כִּ֣י לֹ֤א הָיְתָה֙ מֵֽהַמֶּ֔לֶךְ לְהָמִ֖ית אֶת־אַבְנֵ֥ר בֶּן־נֵֽר׃ פ

WLC (Consonants Only)
וידעו כל־העם וכל־ישראל ביום ההוא כי לא היתה מהמלך להמית את־אבנר בן־נר׃ פ

2 Samuel 3:37 French: Darby
Et en ce jour-là tout le peuple et tout Israel reconnurent que ce n'etait point de par le roi qu'on avait fait mourir Abner, fils de Ner.

2 Samuel 3:37 French: Louis Segond (1910)
Tout le peuple et tout Israël comprirent en ce jour que ce n'était pas par ordre du roi qu'Abner, fils de Ner, avait été tué.

2 Samuel 3:37 French: Martin (1744)
En ce jour-là donc tout le peuple et tout Israël connut que ce qu'on avait fait mourir Abner fils de Ner, n'était point venu du Roi.

2 Samuel 3:37 German: Modernized
Und alles Volk und ganz Israel merkten des Tages, daß nicht vom Könige war, daß Abner, der Sohn Ners, getötet war.

2 Samuel 3:37 German: Luther (1912)
und alles Volk und ganz Israel merkten des Tages, daß es nicht vom König war, daß Abner, der Sohn Ners, getötet ward.

2 Samuel 3:37 German: Textbibel (1899)
Damals überzeugte sich die Volksmenge und ganz Israel, daß die Ermordung Abners, des Sohnes Ners, nicht vom König ausgegangen war.

2 Samuele 3:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così tutto il popolo e tutto Israele riconobbero in quel giorno che il re non entrava per nulla nell’uccisione di Abner, figliuolo di Ner.

2 Samuele 3:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutto il popolo e tutto Israele, conobbe in quel dì che non era proceduto dal re il far morire Abner, figliuolo di Ner.

2 SAMUEL 3:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada hari itu juga diketahui oleh segenap orang banyak dalam seluruh negeri Israel akan hal perkara Abner bin Ner dibunuh itu bukan dari baginda datangnya.

II Samuelis 3:37 Latin: Vulgata Clementina
Et cognovit omne vulgus et universus Israël in die illa, quoniam non actum fuisset a rege ut occideretur Abner filius Ner.

2 Samuel 3:37 Maori
Na ka matau te iwi katoa ratou ko Iharaira katoa i taua ra ehara i te kingi nana i mea kia whakamatea a Apanere tama a Nere.

2 Samuel 3:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og på den dag skjønte alt folket og hele Israel at det ikke var kongen som var ophavsmann til drapet på Abner, Ners sønn.

2 Samuel 3:37 Spanish: Reina Valera 1909
Y todo el pueblo y todo Israel entendieron aquel día, que no había venido del rey que Abner hijo de Ner muriese.

2 Samuel 3:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todo el pueblo y aun todo Israel entendieron aquel día, que no había venido del rey que Abner hijo de Ner muriese.

2 Samuel 3:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, naquele mesmo dia, todo o povo e todo o Israel reconheceram que o rei não tivera qualquer participação no assassinato de Abner, filho de Ner.

2 Samuel 3:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim todo o povo e todo o Israel entenderam naquele mesmo dia que não fora a vontade do rei que matassem a Abner, filho de Ner.   

2 Samuel 3:37 Romanian: Cornilescu
Tot poporul şi tot Israelul au înţeles în ziua aceea că Abner, fiul lui Ner, nu fusese ucis din porunca împăratului.

2-я Царств 3:37 Russian: Synodal Translation (1876)
И узнал весь народ и весь Израиль в тот день, что не от царя произошло умерщвление Авенира, сына Нирова.

2-я Царств 3:37 Russian koi8r
И узнал весь народ и весь Израиль в тот день, что не от царя произошло умерщвление Авенира, сына Нирова.[]

2 Samuelsbokem 3:37 Swedish (1917)
Och allt folket och hela Israel insåg då att konungen ingen del hade haft i att Abner, Ners son, hade blivit dödad.

2 Samuel 3:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y naunawa ng buong bayan at ng buong Israel sa araw na yaon, na hindi sa hari ang pagpatay kay Abner na anak ni Ner.

2 ซามูเอล 3:37 Thai: from KJV
ประชาชนทั้งสิ้นและชนอิสราเอลทั้งปวงจึงเข้าใจในวันนั้นว่าไม่เป็นพระประสงค์ของกษัตริย์ที่จะให้ฆ่าอับเนอร์บุตรชายเนอร์เสีย

2 Samuel 3:37 Turkish
Ner oğlu Avnerin öldürülmesinde kralın parmağı olmadığını o gün bütün İsrail halkı anladı.

2 Sa-mu-eân 3:37 Vietnamese (1934)
Như vậy, trong ngày đó, dân Y-sơ-ra-ên nhìn biết rằng vua chẳng can gì đến tội giết Áp-ne, con trai của Nê-rơ.

2 Samuel 3:36
Top of Page
Top of Page