Acts 27:14
King James Bible
But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.

Darby Bible Translation
But not long after there came down it a hurricane called Euroclydon.

English Revised Version
But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:

World English Bible
But before long, a stormy wind beat down from shore, which is called Euroclydon.

Young's Literal Translation
and not long after there arose against it a tempestuous wind, that is called Euroclydon,

Veprat e Apostujve 27:14 Albanian
Por, pak më vonë, shpërtheu mbi ishull një erë e vrullshme, që e quajnë euroklidon.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:14 Armenian (Western): NT
Բայց քիչ ետք՝ անոր դէմ ելաւ մրրկալից հով մը, որ կը կոչուէր Եւրակիկլոն:

Apostoluén Acteac. 27:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina handic sarrisco altcha cedin harenganaco aldetic haice tempestateçu Euroclydon deitzen den-bat.

De Zwölfbotngetaat 27:14 Bavarian
Kurz drauf aber braach von dyr Insl her ayn Windsbraut loos, ayn Nordooster.

Деяния 27:14 Bulgarian
Но след малко, спусна се от [острова] бурен вятър, наречен евраквилон,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不多幾時,狂風從島上撲下來,那風名叫友拉革羅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不多几时,狂风从岛上扑下来,那风名叫友拉革罗。

使 徒 行 傳 27:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 多 幾 時 , 狂 風 從 島 上 撲 下 來 ; 那 風 名 叫 友 拉 革 羅 。

使 徒 行 傳 27:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 多 几 时 , 狂 风 从 岛 上 扑 下 来 ; 那 风 名 叫 友 拉 革 罗 。

Djela apostolska 27:14 Croatian Bible
Ali nedugo zatim razbjesni se žestok vjetar zvan sjeveroistočnjak.

Skutky apoštolské 27:14 Czech BKR
Po neveliké pak chvíli zdvihl se proti nim vítr bouřlivý půlnoční, kterýž slove Euroklydon.

Apostelenes gerninger 27:14 Danish
Men ikke længe derefter for der en heftig Storm ned over den, den saakaldte »Eurakvilo«.

Handelingen 27:14 Dutch Staten Vertaling
Maar niet lang daarna, sloeg tegen hetzelve een stormwind, genaamd Euroklydon.

Apostolok 27:14 Hungarian: Karoli
Nemsokára azonban viharos szélvész csapott le oda, mely Észak-keleti szélnek neveztetik.

La agoj de la apostoloj 27:14 Esperanto
Sed post mallonga tempo atakis nin el gxi uragana vento, kiu estas nomata Euxrakilo;

Apostolien teot 27:14 Finnish: Bible (1776)
Mutta ei kauvan aikaa jälkeen löi sen päälle ankara puuskatuuli, joka itäpohjaksi kutsutaan.

Nestle GNT 1904
μετ’ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ’ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος Εὐρακύλων·

Westcott and Hort 1881
μετ' οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ' αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος Εὐρακύλων·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μετ' οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ' αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος Εὐρακύλων·

RP Byzantine Majority Text 2005
Μετ’ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ’ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικός, ὁ καλούμενος Εὐροκλύδων·

Greek Orthodox Church 1904
μετ’ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλε κατ’ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος Εὐροκλύδων.

Tischendorf 8th Edition
μετ’ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ’ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος εὐρακύλων·

Scrivener's Textus Receptus 1894
μετ’ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλε κατ’ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικός, ὁ καλούμενος Εὐροκλύδων·

Stephanus Textus Receptus 1550
μετ' οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ' αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος Εὐροκλύδων·

Actes 27:14 French: Darby
Mais un peu apres, un vent orageux, appele Euroclydon, descendit violemment de l'ile.

Actes 27:14 French: Louis Segond (1910)
Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île.

Actes 27:14 French: Martin (1744)
Mais un peu après un vent orageux [du nord-est], qu'on appelle Euroclydon, se leva du côté de l'île.

Apostelgeschichte 27:14 German: Modernized
Nicht lange aber danach erhub sich wider ihr Vornehmen, eine Windsbraut, die man nennet Nordost.

Apostelgeschichte 27:14 German: Luther (1912)
Nicht lange aber darnach erhob sich wider ihr Vornehmen eine Windsbraut, die man nennt Nordost.

Apostelgeschichte 27:14 German: Textbibel (1899)
Bald darauf aber brach ein Sturmwind, der Nordost genannt, über die Insel herein,

Atti 27:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma poco dopo, si scatenò giù dall’isola un vento turbinoso, che si chiama Euraquilone;

Atti 27:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, poco stante, un vento turbinoso, che si domanda Euroclidone percosse l’isola.

KISAH PARA RASUL 27:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi tiada berapa lama antaranya turunlah memukul ke situ suatu angin puting beliung yang bernama Yurakulon.

Acts 27:14 Kabyle: NT
Lameɛna ur tɛeṭṭel ara tekker-ed yiwet n tbuciḍant iwumi qqaṛen Erakilun i d-ikkan seg idurar n tegzirt-nni.

Actus Apostolorum 27:14 Latin: Vulgata Clementina
Non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus, qui vocatur Euroaquilo.

Acts 27:14 Maori
Na kihai i roa ka puta he hau nui whakaharahara, ko Urokarairona te ingoa.

Apostlenes-gjerninge 27:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men ikke lenge efter kom en hvirvelvind som kalles eurakylon, og kastet sig mot øen;

Hechos 27:14 Spanish: Reina Valera 1909
Mas no mucho después dió en ella un viento repentino, que se llama Euroclidón.

Hechos 27:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero no mucho después dio en ella un viento repentino, que se llama Euroaquilo.

Atos 27:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, pouco tempo depois, desencadeou-se contra a ilha uma espécie de furacão conhecido como vento Nordeste.

Atos 27:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas não muito depois desencadeou-se do lado da ilha um tufão de vento chamado euro-aquilão;   

Faptele Apostolilor 27:14 Romanian: Cornilescu
Dar nu după multă vreme, s'a deslănţuit asupra insulei un vînt furtunos, numit Eurachilon.

Деяния 27:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.

Деяния 27:14 Russian koi8r
Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.

Acts 27:14 Shuar New Testament
T·rasha ßrusan arakia kakaram nase, Nuristi tuinia nu tukumpramiayi.

Apostagärningarna 27:14 Swedish (1917)
Men icke långt därefter kom en våldsam stormvind farande ned från ön; det var den så kallade nordostorkanen.

Matendo Ya Mitume 27:14 Swahili NT
Lakini haukupita muda, upepo mkali uitwao "Upepo wa Kaskazi" ulianza kuvuma kutoka kisiwani.

Mga Gawa 27:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't hindi nalaon at humampas na galing doon ang maunos na hangin, na tinatawag na Euraclidon:

กิจการ 27:14 Thai: from KJV
แต่แล่นไปไม่ช้าเรือกำปั่นก็ถูกลมพายุกล้าที่เขาเรียกว่า ยุระกิโล

Elçilerin İşleri 27:14 Turkish
Ne var ki, çok geçmeden karadan Evrakilon denen bir kasırga koptu.

Деяния 27:14 Ukrainian: NT
Та незабаром опісля настиг на них бурний вітер, званий Євроклидон.

Acts 27:14 Uma New Testament
Ntaa' we'i, ko'ia mahae ngkai ree, rata-mi ngolu' bohe ngkai role-na, ngolu' to rahanga' Bara' Tahi'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:14 Vietnamese (1934)
Nhưng cách ít lâu có trận gió dữ tợn gọi là gió Ơ-ra-qui-lôn thổi lên vật vào đảo.

Acts 27:13
Top of Page
Top of Page