Amos 5:9
King James Bible
That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.

Darby Bible Translation
He causeth destruction to break forth suddenly upon the strong, and bringeth destruction upon the fortress.

English Revised Version
that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.

World English Bible
who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.

Young's Literal Translation
Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled against a fortress cometh.

Amosi 5:9 Albanian
Ata sjellin papritmas shkatërrimin mbi të fuqishmit, dhe kështu rrënimi u sulet fortesave.

Dyr Ämos 5:9 Bavarian
Gäx vernichtt yr önn Mächtignen und haut d Föstungen in Trümmer.

Амос 5:9 Bulgarian
Този, Който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他使力強的忽遭滅亡,以致保障遭遇毀壞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他使力强的忽遭灭亡,以致保障遭遇毁坏。

阿 摩 司 書 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 力 強 的 忽 遭 滅 亡 , 以 致 保 障 遭 遇 毀 壞 。

阿 摩 司 書 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 力 强 的 忽 遭 灭 亡 , 以 致 保 障 遭 遇 毁 坏 。

Amos 5:9 Croatian Bible
Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.

Amosa 5:9 Czech BKR
Kterýž očerstvuje zemdleného proti silnému, tak že zemdlený do pevnosti vchází.

Amos 5:9 Danish
Han lader Ødelæggelse bryde ind over Borge, Ødelæggelse komme over Fæstninger.

Amos 5:9 Dutch Staten Vertaling
Die Zich verkwikt door verwoesting over een sterke; zodat de verwoesting komt over een vesting.

Ámos 5:9 Hungarian: Karoli
A ki pusztulással sujtja a hatalmasokat, és pusztulás száll az erõsségekre.

Amos 5:9 Esperanto
Li sendas malfelicxon sur fortulon, kaj malfelicxo trafas urbon fortikigitan.

AAMOS 5:9 Finnish: Bible (1776)
Joka raateluksen asettaa väkevän ylitse, ja että raatelia uskaltaa vahvan kaupungin päälle karata.

Westminster Leningrad Codex
הַמַּבְלִ֥יג שֹׁ֖ד עַל־עָ֑ז וְשֹׁ֖ד עַל־מִבְצָ֥ר יָבֹֽוא׃

WLC (Consonants Only)
המבליג שד על־עז ושד על־מבצר יבוא׃

Amos 5:9 French: Darby
Il fait lever subitement la destruction sur le fort, et la destruction vient sur la forteresse.

Amos 5:9 French: Louis Segond (1910)
Il fait lever la ruine sur les puissants, Et la ruine vient sur les forteresses.

Amos 5:9 French: Martin (1744)
Qui renforce le fourrageur par-dessus l'homme fort, tellement que le fourrageur entrera dans la forteresse.

Amos 5:9 German: Modernized
der über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringet eine Verstörung über die feste Stadt.

Amos 5:9 German: Luther (1912)
der über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringt eine Verstörung über die feste Stadt.

Amos 5:9 German: Textbibel (1899)
Er läßt Verwüstung aufleuchten über Starke und Verwüstung, die über Festungen kommt.

Amos 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli fa sorger d’improvviso la ruina sui potenti, sì ché la ruina piomba sulle fortezze.

Amos 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
che fa sorger subita ruina sopra il forte, talchè la distruzione occupa la fortezza.

AMOS 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila didatangkan-Nya kebinasaan atas orang yang berkuasa, lalu kota benteng yang amat kuat jadi suatu kerobohan batu.

Amos 5:9 Latin: Vulgata Clementina
qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.

Amos 5:9 Maori
Nana i whakaputa ohorere te whakangaromanga ki te hunga kaha, i tae ai te whakangaromanga ki te pa kaha.

Amos 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han som lar ødeleggelse lyne frem mot den sterke og fører ødeleggelse over den faste borg!

Amós 5:9 Spanish: Reina Valera 1909
Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.

Amós 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.

Amós 5:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele promove repentina destruição sobre a fortaleza, e a calamidade vem sobre a cidade fortificada.

Amós 5:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.   

Amos 5:9 Romanian: Cornilescu
El aduce ca fulgerul prăpădul peste cei puternici, aşa că nimicirea vine peste cetăţui.``

Амос 5:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.

Амос 5:9 Russian koi8r
Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.[]

Amos 5:9 Swedish (1917)
Och han låter fördärv ljunga ned över starka fästen; ja, över fasta borgar kommer fördärv.

Amos 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Yaong nagdadala ng biglang kabuwalan sa malakas, na anopa't ang pagkasira ay dumarating sa katibayan.

อาโมส 5:9 Thai: from KJV
ผู้ทรงกระทำให้ผู้ที่ถูกปล้นแวบเข้าสู่ผู้แข็งแรง ผู้ที่ถูกปล้นจึงเข้าสู่ป้อมปราการ

Amos 5:9 Turkish
Kaleyi ansızın yıkar,
Surlu kenti yerle bir eder.

A-moát 5:9 Vietnamese (1934)
Ấy chính Ngài làm cho kẻ mạnh thình lình bị diệt vong, đến nỗi sự hủy hoại đến trên đồn lũy.

Amos 5:8
Top of Page
Top of Page