Daniel 3:4
King James Bible
Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,

Darby Bible Translation
And the herald cried aloud, To you it is commanded, [O] peoples, nations, and languages,

English Revised Version
Then the herald cried aloud, to you it is commanded, O peoples, nations, and languages,

World English Bible
Then the herald cried aloud, To you it is commanded, peoples, nations, and languages,

Young's Literal Translation
And a crier is calling mightily: 'To you they are saying: O peoples, nations, and languages!

Danieli 3:4 Albanian
Pastaj kasneci thirri me zë të lartë: "Juve, popuj, kombe dhe gjuhë, ju jepet urdhër që,

Dyr Däniheel 3:4 Bavarian
Daa gverkünddt dyr Waibl so laut, däß s alle ghoernd: Ös Mänder aus alle Völker, Dietn und Gezünger, lostß auf dönn Befelh:

Данаил 3:4 Bulgarian
Тогава глашатай викаше със силен глас: Вам се заповядва, племена, народи и езици,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時傳令的大聲呼叫說:「各方、各國、各族的人哪,有令傳於你們:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时传令的大声呼叫说:“各方、各国、各族的人哪,有令传于你们:

但 以 理 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 傳 令 的 大 聲 呼 叫 說 : 各 方 、 各 國 、 各 族 ( 原 文 是 舌 : 下 同 ) 的 人 哪 , 有 令 傳 與 你 們 :

但 以 理 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 传 令 的 大 声 呼 叫 说 : 各 方 、 各 国 、 各 族 ( 原 文 是 舌 : 下 同 ) 的 人 哪 , 有 令 传 与 你 们 :

Daniel 3:4 Croatian Bible
Glasnik proglasi: O narodi, plemena i jezici, evo što vam se naređuje:

Daniele 3:4 Czech BKR
Biřic pak volal ze vší síly: Vám se to praví lidem, národům a jazykům,

Daniel 3:4 Danish
Saa raabte en Herold med høj Røst: »Det tilkendegives eder, I Folk, Stammer og Tungemaal:

Daniël 3:4 Dutch Staten Vertaling
En een heraut riep met kracht: Men zegt u aan, gij volken, gij natien, en tongen!

Dániel 3:4 Hungarian: Karoli
És a hírnök hangosan kiálta: Meghagyatik néktek, oh népek, nemzetek és nyelvek!

Daniel 3:4 Esperanto
Kaj heroldo lauxte proklamis:Estas sciigate al vi, ho popoloj, gentoj, kaj lingvoj:

DANIEL 3:4 Finnish: Bible (1776)
Ja kuuluttaja huusi väkevästi: se olkoon teille sanottu, te kansat, sukukunnat ja kielet:

Westminster Leningrad Codex
וְכָרֹוזָ֖א קָרֵ֣א בְחָ֑יִל לְכֹ֤ון אָֽמְרִין֙ עַֽמְמַיָּ֔א אֻמַּיָּ֖א וְלִשָּׁנַיָּֽא׃

WLC (Consonants Only)
וכרוזא קרא בחיל לכון אמרין עממיא אמיא ולשניא׃

Daniel 3:4 French: Darby
Et un heraut cria avec force: Il vous est ordonne, peuples, peuplades, et langues:

Daniel 3:4 French: Louis Segond (1910)
Un héraut cria à haute voix: Voici ce qu'on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toutes langues!

Daniel 3:4 French: Martin (1744)
Alors un héraut cria à haute voix, [en disant]: On vous fait savoir, ô peuples, nations, et Langues!

Daniel 3:4 German: Modernized
Und der Ehrenhold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen:

Daniel 3:4 German: Luther (1912)
Und der Herold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen!

Daniel 3:4 German: Textbibel (1899)
Sodann rief der Herold laut aus: Es wird euch befohlen, ihr Völker, Nationen und Zungen:

Daniele 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’araldo gridò forte: "A voi, popoli, nazioni e lingue è imposto che,

Daniele 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E un banditore gridò di forza, dicendo: O popoli, nazioni, e lingue, a voi si dice,

DANIEL 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berserulah seorang bentara dengan kuat: Hai kamu segala bangsa dan kaum dan orang yang berbagai-bagai bahasa, ketahuilah olehmu:

Daniel 3:4 Latin: Vulgata Clementina
et præco clamabat valenter : Vobis dicitur populis, tribubus, et linguis :

Daniel 3:4 Maori
Katahi ka nui atu te karanga a te kaikaranga, He whakahau tenei ki a koutou, e nga tangata, e nga iwi, e nga reo:

Daniel 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og herolden ropte med høi røst: Det være eder sagt, I folk, ætter og tungemål:

Daniel 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y el pregonero pregonaba en alta voz: Mándase á vosotros, oh pueblos, naciones, y lenguas,

Daniel 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el pregonero pregonaba en alta voz: Mándase a vosotros, oh pueblos, naciones, y lenguas,

Daniel 3:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em seguida, o arauto do rei proclamou em alta voz: “Ordena-se, pois, a todos vós, ó povos, nações e gentes de todas as línguas:

Daniel 3:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E o pregoeiro clamou em alta voz: Ordena-se a vós, ó povos, nações e gentes de todas as línguas:   

Daniel 3:4 Romanian: Cornilescu
Iar un crainic a strigat cu glas tare: ,,Iată ce vi se porunceşte, popoare, neamuri, oameni de toate limbile!

Даниил 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда глашатай громко воскликнул: объявляется вам, народы, племенаи языки:

Даниил 3:4 Russian koi8r
Тогда глашатай громко воскликнул: объявляется вам, народы, племена и языки:[]

Daniel 3:4 Swedish (1917)
utropade en härold med hög röst: »Detta vare eder befallt, I folk och stammar och tungomål:

Daniel 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y ang tagapagtanyag ay sumigaw ng malakas, Sa inyo'y iniuutos, Oh mga bayan, mga bansa, at mga wika,

ดาเนียล 3:4 Thai: from KJV
และโฆษกก็ประกาศเสียงดังว่า "ดูก่อน บรรดาชนชาติ ประชาชาติทั้งปวงและภาษาทั้งหลาย มีพระบัญชาแก่ท่านทั้งหลายว่า

Daniel 3:4 Turkish
Sonra haberci yüksek sesle bağırdı: ‹‹Ey halklar, uluslar, her dilden insanlar, size şöyle yapmanız buyruluyor:

Ña-ni-eân 3:4 Vietnamese (1934)
Bấy giờ sứ giả rao lớn tiếng lên rằng: Các dân, các nước, các thứ tiếng, đây nầy, lịnh truyền cho các ngươi.

Daniel 3:3
Top of Page
Top of Page