King James BibleA nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:
Darby Bible Translationa nation of fierce countenance, which regardeth not the person of the old, nor is kind to the young;
English Revised Versiona nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:
World English Biblea nation of fierce facial expressions, that shall not respect the person of the old, nor show favor to the young,
Young's Literal Translation a nation -- fierce of countenance -- which accepteth not the face of the aged, and the young doth not favour; Ligji i Përtërirë 28:50 Albanian një komb me një pamje të egër që nuk do të respektojë plakun dhe nuk do të ketë mëshirë për të voglin, De Ander Ee 28:50 Bavarian Gfüelloos und kalt ist s, was myn schoon daa dran kennt, däß s für alte Leut nix übrig haat und däß iem nit aynmaal Kinder dyrbarmend. Второзаконие 28:50 Bulgarian народ със свиреп поглед, който не ще почете стар нито [ще] пожали млад; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。 申 命 記 28:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 民 的 面 貌 凶 惡 , 不 顧 恤 年 老 的 , 也 不 恩 待 年 少 的 。 申 命 記 28:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 民 的 面 貌 凶 恶 , 不 顾 恤 年 老 的 , 也 不 恩 待 年 少 的 。 Deuteronomy 28:50 Croatian Bible narod bezdušan, koji neće pokazivati obzira prema starima ni smilovanja prema mladima. Deuteronomium 28:50 Czech BKR Národ nestydatý, kterýž ani starce nebude šanovati, a nad dítětem se neslituje. 5 Mosebog 28:50 Danish et Folk med haarde Ansigter, der ikke tager Hensyn til de gamle eller viser Skaansel mod de unge; Deuteronomium 28:50 Dutch Staten Vertaling Een volk, stijf van aangezicht, dat het aangezicht des ouden niet zal aannemen, noch den jonge genadig zijn. 5 Mózes 28:50 Hungarian: Karoli Vad tekintetû népet, a mely nem tiszteli a vén embert, és a gyermeknek nem kedvez: Moseo 5: Readmono 28:50 Esperanto popolo aroganta, kiu ne respektos maljunulon kaj ne kompatos junulon. VIIDES MOOSEKSEN 28:50 Finnish: Bible (1776) Häpeemättömän kansan, joka ei karta vanhaa eikä armaitse nuorukaista, Deutéronome 28:50 French: Darby une nation au visage dur, qui n'a pas egard au vieillard et n'a pas pitie de l'enfant; Deutéronome 28:50 French: Louis Segond (1910) une nation au visage farouche, et qui n'aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l'enfant. Deutéronome 28:50 French: Martin (1744) Une nation impudente, qui n'aura point d'égard à la personne du vieillard, et qui n'aura point pitié de l'enfant. 5 Mose 28:50 German: Modernized ein frech Volk, das nicht ansiehet die Person des Alten noch schonet der Jünglinge; 5 Mose 28:50 German: Luther (1912) ein freches Volk, das nicht ansieht die Person des Alten noch schont der Jünglinge. 5 Mose 28:50 German: Textbibel (1899) ein Volk wilden Blickes, das keine Rücksicht kennt gegen den Greis und kein Erbarmen hat mit dem Knaben. Deuteronomio 28:50 Italian: Riveduta Bible (1927) una nazione dall’aspetto truce, che non avrà riguardo al vecchio e non avrà mercé del fanciullo; Deuteronomio 28:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) una gente sfacciata, la qual non avrà riguardo alla persona del vecchio, e non avrà mercè del fanciullo; ULANGAN 28:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) suatu bangsa dengan muka merengus, yang tiada sayang akan rupa orang tua dan tiada mengasihani orang muda. Deuteronomium 28:50 Latin: Vulgata Clementina gentem procacissimam, quæ non deferat seni, nec misereatur parvuli, Deuteronomy 28:50 Maori He iwi mata hinana, e kore e whakapai ki te kanohi o te koroheke, e kore hoki e tohu i te taitamariki: 5 Mosebok 28:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) et folk med hårdt ansikt, som ikke akter den gamle og ikke har medynk med den unge. Deuteronomio 28:50 Spanish: Reina Valera 1909 Gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño:Deuteronomio 28:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño; Deuteronômio 28:50 Portuguese: Bíblia King James Atualizada povo de aparência feroz, sem respeito nem pudor pelos idosos, tampouco qualquer misericórdia para com os jovens. Deuteronômio 28:50 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada nação de rosto feroz, que não respeitará ao velho, nem se compadecerá do moço; Deuteronom 28:50 Romanian: Cornilescu un neam cu înfăţişarea sălbatică, şi care nu se va sfii de cel bătrîn, nici nu va avea milă de copii. Второзаконие 28:50 Russian: Synodal Translation (1876) народ наглый, который не уважит старца и не пощадит юноши; Второзаконие 28:50 Russian koi8r народ наглый, который не уважит старца и не пощадит юноши;[] 5 Mosebok 28:50 Swedish (1917) ett folk vars språk du icke förstår, ett folk med grym uppsyn, utan försyn för de gamla och utan misskund med de unga. Deuteronomy 28:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bansang mukhang mabangis, na hindi igagalang ang pagkatao ng matanda, ni magpapakundangan sa bata: พระราชบัญญัติ 28:50 Thai: from KJV เป็นประชาชาติที่มีหน้าตาดุร้าย คือผู้ซึ่งไม่เคารพคนแก่ และไม่โปรดปรานคนหนุ่มสาว Yasa'nın Tekrarı 28:50 Turkish
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:50 Vietnamese (1934) một dân tộc mặt mày hung ác, không nể-vì người già, chẳng thương xót kẻ trẻ; |