Deuteronomy 28:50
King James Bible
A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:

Darby Bible Translation
a nation of fierce countenance, which regardeth not the person of the old, nor is kind to the young;

English Revised Version
a nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:

World English Bible
a nation of fierce facial expressions, that shall not respect the person of the old, nor show favor to the young,

Young's Literal Translation
a nation -- fierce of countenance -- which accepteth not the face of the aged, and the young doth not favour;

Ligji i Përtërirë 28:50 Albanian
një komb me një pamje të egër që nuk do të respektojë plakun dhe nuk do të ketë mëshirë për të voglin,

De Ander Ee 28:50 Bavarian
Gfüelloos und kalt ist s, was myn schoon daa dran kennt, däß s für alte Leut nix übrig haat und däß iem nit aynmaal Kinder dyrbarmend.

Второзаконие 28:50 Bulgarian
народ със свиреп поглед, който не ще почете стар нито [ще] пожали млад;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。

申 命 記 28:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 民 的 面 貌 凶 惡 , 不 顧 恤 年 老 的 , 也 不 恩 待 年 少 的 。

申 命 記 28:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 民 的 面 貌 凶 恶 , 不 顾 恤 年 老 的 , 也 不 恩 待 年 少 的 。

Deuteronomy 28:50 Croatian Bible
narod bezdušan, koji neće pokazivati obzira prema starima ni smilovanja prema mladima.

Deuteronomium 28:50 Czech BKR
Národ nestydatý, kterýž ani starce nebude šanovati, a nad dítětem se neslituje.

5 Mosebog 28:50 Danish
et Folk med haarde Ansigter, der ikke tager Hensyn til de gamle eller viser Skaansel mod de unge;

Deuteronomium 28:50 Dutch Staten Vertaling
Een volk, stijf van aangezicht, dat het aangezicht des ouden niet zal aannemen, noch den jonge genadig zijn.

5 Mózes 28:50 Hungarian: Karoli
Vad tekintetû népet, a mely nem tiszteli a vén embert, és a gyermeknek nem kedvez:

Moseo 5: Readmono 28:50 Esperanto
popolo aroganta, kiu ne respektos maljunulon kaj ne kompatos junulon.

VIIDES MOOSEKSEN 28:50 Finnish: Bible (1776)
Häpeemättömän kansan, joka ei karta vanhaa eikä armaitse nuorukaista,

Westminster Leningrad Codex
גֹּ֖וי עַ֣ז פָּנִ֑ים אֲשֶׁ֨ר לֹא־יִשָּׂ֤א פָנִים֙ לְזָקֵ֔ן וְנַ֖עַר לֹ֥א יָחֹֽן׃

WLC (Consonants Only)
גוי עז פנים אשר לא־ישא פנים לזקן ונער לא יחן׃

Deutéronome 28:50 French: Darby
une nation au visage dur, qui n'a pas egard au vieillard et n'a pas pitie de l'enfant;

Deutéronome 28:50 French: Louis Segond (1910)
une nation au visage farouche, et qui n'aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l'enfant.

Deutéronome 28:50 French: Martin (1744)
Une nation impudente, qui n'aura point d'égard à la personne du vieillard, et qui n'aura point pitié de l'enfant.

5 Mose 28:50 German: Modernized
ein frech Volk, das nicht ansiehet die Person des Alten noch schonet der Jünglinge;

5 Mose 28:50 German: Luther (1912)
ein freches Volk, das nicht ansieht die Person des Alten noch schont der Jünglinge.

5 Mose 28:50 German: Textbibel (1899)
ein Volk wilden Blickes, das keine Rücksicht kennt gegen den Greis und kein Erbarmen hat mit dem Knaben.

Deuteronomio 28:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
una nazione dall’aspetto truce, che non avrà riguardo al vecchio e non avrà mercé del fanciullo;

Deuteronomio 28:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
una gente sfacciata, la qual non avrà riguardo alla persona del vecchio, e non avrà mercè del fanciullo;

ULANGAN 28:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
suatu bangsa dengan muka merengus, yang tiada sayang akan rupa orang tua dan tiada mengasihani orang muda.

Deuteronomium 28:50 Latin: Vulgata Clementina
gentem procacissimam, quæ non deferat seni, nec misereatur parvuli,

Deuteronomy 28:50 Maori
He iwi mata hinana, e kore e whakapai ki te kanohi o te koroheke, e kore hoki e tohu i te taitamariki:

5 Mosebok 28:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
et folk med hårdt ansikt, som ikke akter den gamle og ikke har medynk med den unge.

Deuteronomio 28:50 Spanish: Reina Valera 1909
Gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño:

Deuteronomio 28:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño;

Deuteronômio 28:50 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
povo de aparência feroz, sem respeito nem pudor pelos idosos, tampouco qualquer misericórdia para com os jovens.

Deuteronômio 28:50 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
nação de rosto feroz, que não respeitará ao velho, nem se compadecerá do moço;   

Deuteronom 28:50 Romanian: Cornilescu
un neam cu înfăţişarea sălbatică, şi care nu se va sfii de cel bătrîn, nici nu va avea milă de copii.

Второзаконие 28:50 Russian: Synodal Translation (1876)
народ наглый, который не уважит старца и не пощадит юноши;

Второзаконие 28:50 Russian koi8r
народ наглый, который не уважит старца и не пощадит юноши;[]

5 Mosebok 28:50 Swedish (1917)
ett folk vars språk du icke förstår, ett folk med grym uppsyn, utan försyn för de gamla och utan misskund med de unga.

Deuteronomy 28:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bansang mukhang mabangis, na hindi igagalang ang pagkatao ng matanda, ni magpapakundangan sa bata:

พระราชบัญญัติ 28:50 Thai: from KJV
เป็นประชาชาติที่มีหน้าตาดุร้าย คือผู้ซึ่งไม่เคารพคนแก่ และไม่โปรดปรานคนหนุ่มสาว

Yasa'nın Tekrarı 28:50 Turkish

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:50 Vietnamese (1934)
một dân tộc mặt mày hung ác, không nể-vì người già, chẳng thương xót kẻ trẻ;

Deuteronomy 28:49
Top of Page
Top of Page