King James BibleIs there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
Darby Bible TranslationIs there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.
English Revised VersionIs there a thing whereof men say, See, this is new? it hath been already, in the ages which were before us.
World English BibleIs there a thing of which it may be said, "Behold, this is new?" It has been long ago, in the ages which were before us.
Young's Literal Translation There is a thing of which one saith: 'See this, it is new!' already it hath been in the ages that were before us! Predikuesi 1:10 Albanian A ka diçka për të cilën mund të thuhet: "Shiko, kjo është e re!". Kjo gjë ekzistonte që në shekujt që na kanë pararendur. Dyr Prödiger 1:10 Bavarian Freilich sagnd s tiemdd: "Hej, öbbs Neus!"; aber gee, dös haat s diend iewet aau schoon göbn! Еклесиаст 1:10 Bulgarian Има ли нещо, за което може да се каже: Виж! това е ново? То е вече станало във вековете, които са били преди нас. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 豈有一件事人能指著說「這是新的」?哪知,在我們以前的世代早已有了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 岂有一件事人能指着说“这是新的”?哪知,在我们以前的世代早已有了。 傳 道 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 豈 有 一 件 事 人 能 指 著 說 這 是 新 的 ? 哪 知 , 在 我 們 以 前 的 世 代 早 已 有 了 。 傳 道 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 岂 有 一 件 事 人 能 指 着 说 这 是 新 的 ? 哪 知 , 在 我 们 以 前 的 世 代 早 已 有 了 。 Ecclesiastes 1:10 Croatian Bible Ima li išta o čemu bi se moglo reći: Gle, ovo je novo! Sve je već davno prije nas postojalo. Kazatel 1:10 Czech BKR Jest-liž jaká věc, o níž by říci mohl: Pohleď, toť jest cosi nového? Ano již to bylo před věky, kteříž byli před námi. Prædikeren 1:10 Danish Kommer der noget, om hvilket man siger: »Se, her er da noget nyt!« det har dog for længst været til i Tiderne forud for os. Prediker 1:10 Dutch Staten Vertaling Is er enig ding, waarvan men zou kunnen zeggen: Ziet dat, het is nieuw? Het is alreeds geweest in de eeuwen, die voor ons geweest zijn. Prédikátor 1:10 Hungarian: Karoli Van valami, a mirõl mondják: nézd ezt, új ez; régen volt már száz esztendõkön át, melyek mi elõttünk voltak. La predikanto 1:10 Esperanto Ekzistas io, pri kio oni diras:Vidu, cxi tio estas nova; sed gxi estis jam en la eterna tempo, kiu estis antaux ni. SAARNAAJA 1:10 Finnish: Bible (1776) Jos jotakin on, josta sanotaan: "Katso, tämä on uutta", niin on sitä kuitenkin ollut jo ennen, ammoisina aikoina, jotka ovat olleet ennen meitä. Ecclésiaste 1:10 French: Darby Y a-t-il une chose dont on puisse dire: Regarde ceci, c'est nouveau? -Elle a ete dejà, dans les siecles qui furent avant nous. Ecclésiaste 1:10 French: Louis Segond (1910) S'il est une chose dont on dise: Vois ceci, c'est nouveau! cette chose existait déjà dans les siècles qui nous ont précédés. Ecclésiaste 1:10 French: Martin (1744) Y a-t-il quelque chose dont on puisse dire : Regarde cela, il est nouveau? Il a déjà été dans les siècles qui ont été avant nous. Prediger 1:10 German: Modernized Geschieht auch etwas, davon man sagen möchte: Siehe, das ist neu? Denn es ist zuvor auch geschehen in vorigen Zeiten, die vor uns gewesen sind. Prediger 1:10 German: Luther (1912) Geschieht auch etwas, davon man sagen möchte: Siehe, das ist neu? Es ist zuvor auch geschehen in den langen Zeiten, die vor uns gewesen sind. Prediger 1:10 German: Textbibel (1899) Giebt es etwas, wovon man sagen möchte: Siehe, das ist neu! - längst ist es gewesen in Zeiten, die vor uns gewesen sind. Ecclesiaste 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927) V’ha egli qualcosa della quale si dica: "Guarda questo è nuovo?" Quella cosa esisteva già nei secoli che ci hanno preceduto. Ecclesiaste 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Evvi cosa alcuna, della quale altri possa dire: Vedi questo, egli è nuovo? già è stato ne’ secoli che sono stati avanti a noi. PENGKHOTBAH 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adakah barang sesuatu yang dapat dikatakan orang akan halnya demikian: Tengoklah, ini suatu perkara yang baharu! bahwa ia itu sudah ada pada segala zaman yang dahulu dari pada kita. Ecclesiastes 1:10 Latin: Vulgata Clementina Nihil sub sole novum, nec valet quisquam dicere : Ecce hoc recens est : jam enim præcessit in sæculis quæ fuerunt ante nos. Ecclesiastes 1:10 Maori Tera ano ranei he mea e ki ai tetahi, Titiro, he mea hou tenei? He mea ia no nga wa o mua, no era i mua atu i a tatou. Predikerens 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Er det noget hvorom en vilde si: Se, dette er nytt - så har det vært til for lenge siden, i fremfarne tider som var før oss. Eclesiastés 1:10 Spanish: Reina Valera 1909 ¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fué en los siglos que nos han precedido.Eclesiastés 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido. Eclesiastes 1:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Será que há algo do qual se possa dizer: ‘Vê! De fato, isto é absolutamente inédito?’ Não! Já existiu em épocas anteriores à nossa. Eclesiastes 1:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Há alguma coisa de que se possa dizer: Voê, isto é novo? ela já existiu nos séculos que foram antes de nós. Ecclesiast 1:10 Romanian: Cornilescu Dacă este vreun lucru despre care s'ar putea spune: ,,Iată ceva nou!`` de mult lucrul acela era şi în veacurile dinaintea noastră. Екклесиаст 1:10 Russian: Synodal Translation (1876) Бывает нечто, о чем говорят: „смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас. Екклесиаст 1:10 Russian koi8r Бывает нечто, о чем говорят: `смотри, вот это новое`; но [это] было уже в веках, бывших прежде нас.[] Predikaren 1:10 Swedish (1917) Inträffar något varom man ville säga: »Se, detta är nytt», så har detsamma ändå skett redan förut, i gamla tider, som voro före oss. Ecclesiastes 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) May bagay ba na masasabi ang mga tao, Tingnan mo, ito'y bago? nayari nga sa mga panahon na una sa atin. ปัญญาจารย์ 1:10 Thai: from KJV มีสักสิ่งหนึ่งหรือที่เขาจะพูดได้ว่า "ดูซี สิ่งนี้ใหม่" สิ่งนั้นมีอยู่แล้วในสมัยก่อนเราทั้งหลาย Vaiz 1:10 Turkish Var mı kimsenin, ‹‹Bak bu yeni!›› diyebileceği bir şey? Her şey çoktan, bizden yıllar önce de vardı. Truyeàân Ñaïo 1:10 Vietnamese (1934) Nếu có một vật chi mà người ta nói rằng: Hãy xem, cái nầy mới, vật ấy thật đã có rồi trong các thời đời trước ta. |