Esther 1:21
King James Bible
And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

Darby Bible Translation
And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan.

English Revised Version
And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

World English Bible
This advice pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan:

Young's Literal Translation
And the thing is good in the eyes of the king, and of the princes, and the king doth according to the word of Memucan,

Ester 1:21 Albanian
Ky propozim i pëlqeu mbretit dhe princave, dhe mbreti bëri ashtu si kishte thënë Memukani;

D Öster 1:21 Bavarian
Dös gleuchtt yn n Künig und de Fürstn ein; und dyr Künig gmacht s yso, wie dyr Memuchän vorgschlagn hiet.

Естир 1:21 Bulgarian
И тая дума се хареса на царя и на първенците; и царят стори според каквото каза Мемукан.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王和眾首領都以米母干的話為美,王就照這話去行,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王和众首领都以米母干的话为美,王就照这话去行,

以 斯 帖 記 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 和 眾 首 領 都 以 米 母 干 的 話 為 美 , 王 就 照 這 話 去 行 ,

以 斯 帖 記 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 和 众 首 领 都 以 米 母 干 的 话 为 美 , 王 就 照 这 话 去 行 ,

Esther 1:21 Croatian Bible
Riječ se svidje i kralju i njegovim knezovima. Stoga on učini kako mu je savjetovao Memukan.

Ester 1:21 Czech BKR
I líbila se ta rada králi i knížatům, a učinil král podlé rady Memuchanovy.

Ester 1:21 Danish
Det Forslag var godt i Kongens og Fyrsternes Øjne, og Kongen fulgte Memukans Forslag.

Esther 1:21 Dutch Staten Vertaling
Dit woord nu was goed in de ogen des konings en der vorsten; en de koning deed naar het woord van Memuchan.

Eszter 1:21 Hungarian: Karoli
És tetszett a szó a királynak és a fejedelmeknek, és a király Mémukán beszéde szerint cselekedék.

Ester 1:21 Esperanto
La parolo placxis al la regxo kaj al la princoj, kaj la regxo agis konforme al la parolo de Memuhxan.

ESTER 1:21 Finnish: Bible (1776)
Tämä kelpasi kuninkaalle ja päämiehille; ja kuningas teki Memukanin sanan jälkeen.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּיטַב֙ הַדָּבָ֔ר בְּעֵינֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ וְהַשָּׂרִ֑ים וַיַּ֥עַשׂ הַמֶּ֖לֶךְ כִּדְבַ֥ר מְמוּכָֽן׃

WLC (Consonants Only)
וייטב הדבר בעיני המלך והשרים ויעש המלך כדבר ממוכן׃

Esther 1:21 French: Darby
Et cette parole fut bonne aux yeux du roi et des princes. Et le roi fit selon la parole de Memucan,

Esther 1:21 French: Louis Segond (1910)
Cet avis fut approuvé du roi et des princes, et le roi agit d'après la parole de Memucan.

Esther 1:21 French: Martin (1744)
Et cette parole plut au Roi et aux Seigneurs; et le Roi fit selon la parole de Mémucan.

Ester 1:21 German: Modernized
Das gefiel dem Könige und den Fürsten; und der König tat nach dem Wort Memuchans.

Ester 1:21 German: Luther (1912)
Das gefiel dem König und den Fürsten; und der König tat nach dem Wort Memuchans.

Ester 1:21 German: Textbibel (1899)
Dieser Vorschlag gefiel dem Könige und den Fürsten, und der König that nach dem Vorschlage Memuchans.

Ester 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
La cosa piacque al re ed ai principi, e il re fece come avea detto Memucan;

Ester 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la cosa piacque al re ed a’ principi; e il re fece come Memucan avea detto:

ESTER 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bicara ini baiklah kepada pemandangan baginda dan segala penghulu itu, maka diperbuat baginda seperti sembah Memukhan itu.

Esther 1:21 Latin: Vulgata Clementina
Placuit consilium ejus regi, et principibus : fecitque rex juxta consilium Mamuchan,

Esther 1:21 Maori
Na pai tonu te kupu ki te whakaaro o te kingi, o nga rangatira; a rite tonu ki te kupu a Memukana ta te kingi i mea ai.

Esters 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Disse ord syntes kongen og fyrstene godt om, og kongen gjorde som Memukan hadde sagt.

Ester 1:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y plugo esta palabra en ojos del rey y de los príncipes, é hizo el rey conforme al dicho de Memucán;

Ester 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y agradó esta palabra en ojos del rey y de los príncipes, e hizo el rey conforme al dicho de Memucán;

Ester 1:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Este parecer agradou sobremaneira ao rei e aos seus príncipes, e o rei rapidamente colocou em prática o conselho de Memucã.

Ester 1:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pareceu bem este conselho ao rei e aos príncipes; e o rei fez conforme a palavra de Memucã,   

Estera 1:21 Romanian: Cornilescu
Părerea aceasta a fost primită de împărat şi de domnitori, şi împăratul a lucrat după cuvîntul lui Memucan.

Есфирь 1:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И угодно было слово сие в глазах царя и князей; и сделал царь по слову Мемухана.

Есфирь 1:21 Russian koi8r
И угодно было слово сие в глазах царя и князей; и сделал царь по слову Мемухана.[]

Ester 1:21 Swedish (1917)
Detta tal behagade konungen och furstarna, och konungen gjorde såsom Memukan hade sagt.

Esther 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang sabi ay nakalugod sa hari at sa mga prinsipe; at ginawa ng hari ang ayon sa salita ni Memucan:

เอสเธอร์ 1:21 Thai: from KJV
คำทูลแนะนำนี้เป็นที่พอพระทัยกษัตริย์และเจ้านาย กษัตริย์จึงทรงกระทำตามที่เมมูคานทูลเสนอ

Ester 1:21 Turkish
Bu sözler kralın ve önderlerinin hoşuna gitti. Kral, Memukanın önerisine uyarak,

EÂ-xô-teâ 1:21 Vietnamese (1934)
Lời nầy đẹp ý vua và các quan trưởng; vua bèn làm theo lời của Mê-mu-can đã luận,

Esther 1:20
Top of Page
Top of Page