Exodus 12:38
King James Bible
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

Darby Bible Translation
And a mixed multitude went up also with them; and flocks and herds -- very much cattle.

English Revised Version
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

World English Bible
A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.

Young's Literal Translation
and a great rabble also hath gone up with them, and flock and herd -- very much cattle.

Eksodi 12:38 Albanian
Dhe me ta iku gjithashtu një përzierje e madhe njerëzish, bashkë me kopetë e tyre të bagëtive të imta dhe të trasha, një numër i madh kafshësh.

Dyr Auszug 12:38 Bavarian
Aau ayn groosse Schar Äusserling troch mit und dyrzue aynn Hauffen Schaaf, Gäiss und Rindvicher.

Изход 12:38 Bulgarian
Още с тях излезе и голямо разноплеменно множество, както и твърде много добитък- овци и говеда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又有許多閒雜人,並有羊群牛群,和他們一同上去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又有许多闲杂人,并有羊群牛群,和他们一同上去。

出 埃 及 記 12:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 許 多 閒 雜 人 , 並 有 羊 群 牛 群 , 和 他 們 一 同 上 去 。

出 埃 及 記 12:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 许 多 ? 杂 人 , 并 有 羊 群 牛 群 , 和 他 们 一 同 上 去 。

Exodus 12:38 Croatian Bible
A mnogo i drugoga svijeta pođe s njima, i mnoga stoka, krupna i sitna.

Exodus 12:38 Czech BKR
Ano také jiného lidu mnoho vyšlo s nimi, ovec také a volů, dobytka velmi mnoho.

2 Mosebog 12:38 Danish
Desuden fulgte en stor Hob sammenløbet Folk med og dertil Smaakvæg og Hornkvæg, en vældig Mængde Kvæg.

Exodus 12:38 Dutch Staten Vertaling
En veel vermengd volk trok ook met hen op, en schapen, en runderen, gans veel vee.

2 Mózes 12:38 Hungarian: Karoli
Sok elegy nép is méne fel velök; juh is, szarvasmarha is, felette sok barom.

Moseo 2: Eliro 12:38 Esperanto
Kaj ankaux granda amaso da diversgentaj homoj eliris kun ili, kaj da sxafoj kaj bovoj tre granda brutaro.

TOINEN MOOSEKSEN 12:38 Finnish: Bible (1776)
Ja paljo kaikkinaista kansaa meni heidän kanssansa, ja lampaita, ja karjaa, ja sangen paljon eläimiä.

Westminster Leningrad Codex
וְגַם־עֵ֥רֶב רַ֖ב עָלָ֣ה אִתָּ֑ם וְצֹ֣אן וּבָקָ֔ר מִקְנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
וגם־ערב רב עלה אתם וצאן ובקר מקנה כבד מאד׃

Exode 12:38 French: Darby
et aussi un grand amas de gens monta avec eux, et du menu et du gros betail, des troupeaux en tres-grand nombre.

Exode 12:38 French: Louis Segond (1910)
Une multitude de gens de toute espèce montèrent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux considérables de brebis et de boeufs.

Exode 12:38 French: Martin (1744)
Il s'en alla aussi avec eux un grand nombre de toutes sortes de gens; et du menu et du gros bétail en fort grands troupeaux.

2 Mose 12:38 German: Modernized
Und zog auch mit ihnen viel Pöbelvolk und Schafe und Rinder und fast viel Viehes.

2 Mose 12:38 German: Luther (1912)
Und es zog auch mit ihnen viel Pöbelvolk und Schafe und Rinder, sehr viel Vieh.

2 Mose 12:38 German: Textbibel (1899)
Aber auch eine große Rotte zog mit ihnen, sowie Schafe und Rinder, ein gewaltiger Haufe Vieh.

Esodo 12:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
E una folla di gente d’ogni specie salì anch’essa con loro; e avevano pure greggi, armenti, bestiame in grandissima quantità.

Esodo 12:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Una gran turba ancora di gente mescolata salì con loro; e grandissimo numero di bestiame, minuto e grosso.

KELUARAN 12:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi suatu tentara besar dari pada pelbagai bangsa itupun berangkatlah serta dengan mereka itu dan lagi beberapa kambing domba dan lembu, binatangnya amat banyak.

Exodus 12:38 Latin: Vulgata Clementina
Sed et vulgus promiscuum innumerabile ascendit cum eis, oves et armenta et animantia diversi generis multa nimis.

Exodus 12:38 Maori
He nui te whakauru i haere i a ratou; me te hipi, me te kau, he tini ke te kararehe.

2 Mosebok 12:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det drog også en stor hop av alle slags folk med dem, og småfeet og storfeet, en overmåte stor mengde fe.

Éxodo 12:38 Spanish: Reina Valera 1909
Y también subió con ellos grande multitud de diversa suerte de gentes; y ovejas, y ganados muy muchos.

Éxodo 12:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y también subió con ellos grande multitud de diversa suerte de gentiles; y muchísimas ovejas y vacas.

Éxodo 12:38 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Grande multidão de estrangeiros de todo tipo também seguiu com eles, além de grandes rebanhos, tanto de bois como de ovelhas e cabras.

Éxodo 12:38 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também subiu com eles uma grande mistura de gente; e, em rebanhos e manadas, uma grande quantidade de gado.   

Exod 12:38 Romanian: Cornilescu
O mulţime de oameni de tot soiul s'au suit împreună cu ei; aveau şi turme însemnate de oi şi boi.

Исход 12:38 Russian: Synodal Translation (1876)
и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.

Исход 12:38 Russian koi8r
и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.[]

2 Mosebok 12:38 Swedish (1917)
En hop folk av allahanda slag drog ock åstad med dem, därtill får och fäkreatur, boskap i stor myckenhet.

Exodus 12:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At isang karamihang samasama ang sumampa rin namang kasabay nila; at mga kawan, at mga bakahan, na napakaraming hayop.

อพยพ 12:38 Thai: from KJV
มีฝูงชนชาติอื่นเป็นจำนวนมากติดตามไปด้วยพร้อมทั้งฝูงสัตว์ คือฝูงแพะแกะ และวัวจำนวนมากมาย

Mısır'dan Çıkış 12:38 Turkish
Daha pek çok kişi de onlarla birlikte gitti. Yanlarında çok sayıda davar ve sığır vardı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:38 Vietnamese (1934)
Lại có vô số người ngoại bang đi lên chung luôn với chiên, bò, súc vật rất nhiều.

Exodus 12:37
Top of Page
Top of Page