Exodus 22:13
King James Bible
If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.

Darby Bible Translation
If it have been torn in pieces, let him bring it [as] witness: he shall not make good what was torn.

English Revised Version
If it be torn in pieces, let him bring it for witness; he shall not make good that which was torn.

World English Bible
If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.

Young's Literal Translation
if it is certainly torn, he bringeth it in -- a witness; the torn thing he doth not repay.

Eksodi 22:13 Albanian
Në qoftë se kafsha është shqyer, do ta çojë si provë, dhe nuk do të jetë i detyruar të dëmshpërblejë kafshën e shqyer.

Dyr Auszug 22:13 Bavarian
Ist dös Vich grissn wordn, sollt yr s als Beweis zueherbringen; dann mueß yr dyrfür kainn Ersaz laistn.

Изход 22:13 Bulgarian
Обаче ако бъде разкъсано [от звяр], нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若被野獸撕碎,看守的要帶來當做證據,所撕的不必賠還。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若被野兽撕碎,看守的要带来当做证据,所撕的不必赔还。

出 埃 及 記 22:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 被 野 獸 撕 碎 , 看 守 的 要 帶 來 當 作 證 據 , 所 撕 的 不 必 賠 還 。

出 埃 及 記 22:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 被 野 兽 撕 碎 , 看 守 的 要 带 来 当 作 证 据 , 所 撕 的 不 必 赔 还 。

Exodus 22:13 Croatian Bible
Ako ga zvijer razdere, neka ga donese za dokaz, tako da za razderano ne daje odštete.

Exodus 22:13 Czech BKR
Pakli by udáveno bylo, postaví svědka a nebude povinen upláceti toho, což udáveno jest.

2 Mosebog 22:13 Danish
Hvis det sønderrives, skal han bringe det sønderrevne Dyr med som Bevis; det sønderrevne skal han ikke erstatte.

Exodus 22:13 Dutch Staten Vertaling
Is het gewisselijk verscheurd, dat hij het brenge tot getuige, zo zal hij het verscheurde niet wedergeven.

2 Mózes 22:13 Hungarian: Karoli
Ha széttépetett, hozza el azt bizonyságul; a széttépettet nem fizeti meg.

Moseo 2: Eliro 22:13 Esperanto
Se gxi estos dissxirita, li prezentu ateston, kaj la dissxiritajxon li ne kompensos.

TOINEN MOOSEKSEN 22:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos se raadeltu on, niin pitää hänen todistajat tuoman, ja ei mitään jälleen antaman.

Westminster Leningrad Codex
אִם־טָרֹ֥ף יִטָּרֵ֖ף יְבִאֵ֣הוּ עֵ֑ד הַטְּרֵפָ֖ה לֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃ פ

WLC (Consonants Only)
אם־טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם׃ פ

Exode 22:13 French: Darby
si elle a ete dechiree, il l'apportera en temoignage; il ne compensera pas ce qui a ete dechire.

Exode 22:13 French: Louis Segond (1910)
Si l'animal a été déchiré, il le produira en témoignage, et il ne sera point tenu à une restitution pour ce qui a été déchiré.

Exode 22:13 French: Martin (1744)
S'il est vrai qu'elle ait été déchirée [par les bêtes sauvages], il lui en apportera des marques, [et] il ne rendra point ce qui a été déchiré.

2 Mose 22:13 German: Modernized
Wird es aber zerrissen, so soll er Zeugnis davon bringen und nicht bezahlen.

2 Mose 22:13 German: Luther (1912)
22:12 Wird es aber zerrissen, soll er Zeugnis davon bringen und nicht bezahlen. {~}

2 Mose 22:13 German: Textbibel (1899)
Wenn es von einem wilden Tiere zerrissen worden ist, und er es zum Beweise beibringen kann, braucht er für das Zerrissene keinen Ersatz zu leisten.

Esodo 22:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se la bestia è stata sbranata, la produrrà come prova, e non sarà tenuto a risarcimento per la bestia sbranata.

Esodo 22:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se pur quella bestia è stata lacerata dalle fiere, portila per testimonianza, e non sia obbligato a pagar la bestia.

KELUARAN 22:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau sudah dicarik-carik, hendaklah dibawanya akan menjadi saksi, maka yang tercarik itu tak usah digantinya.

Exodus 22:13 Latin: Vulgata Clementina
si comestum a bestia, deferat ad eum quod occisum est, et non restituet.

Exodus 22:13 Maori
Ki te mea kua haehaea, me kawe mai e ia hei whakaatu, a e kore e utua e ia te mea i haea.

2 Mosebok 22:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Blir det revet ihjel, da skal han føre det frem til bevis; han skal ikke gi vederlag for det som er revet ihjel.

Éxodo 22:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y si le hubiere sido arrebatado por fiera, traerle ha testimonio, y no pagará lo arrebatado.

Éxodo 22:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si le hubiere sido arrebatado por fiera , le traerá testimonio, y no pagará lo arrebatado.

Éxodo 22:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se o animal tiver sido dilacerado por alguma fera, deverá ser trazido como prova o que restou dele; e não terá de haver qualquer restituição.

Éxodo 22:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se tiver sido dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso; não dará indenização pelo dilacerado.   

Exod 22:13 Romanian: Cornilescu
Dacă dobitocul a fost sfăşiat de fiare sălbatice, îl va aduce ca dovadă, şi nu va fi dator să -i înlocuiască dobitocul sfăşiat.

Исход 22:13 Russian: Synodal Translation (1876)
если же будет зверем растерзан, то пусть в доказательство представит растерзанное:за растерзанное он не платит.

Исход 22:13 Russian koi8r
если же будет [зверем] растерзан, то пусть в доказательство представит растерзанное: за растерзанное он не платит.[]

2 Mosebok 22:13 Swedish (1917)
Har det blivit ihjälrivet, skall han föra fram det ihjälrivna djuret såsom bevis; han behöver då icke giva ersättning därför.

Exodus 22:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung nalapa ay dadalhing pinakapatotoo, at hindi sasaulian ang nalapa.

อพยพ 22:13 Thai: from KJV
ถ้ามีสัตว์ร้ายมากัดฉีกสัตว์นั้นตาย จงเอาซากมาให้ตรวจดูเป็นหลักฐาน แล้วผู้รับฝากไม่ต้องให้ค่าชดใช้แทนสัตว์ถูกกัดฉีกนั้น

Mısır'dan Çıkış 22:13 Turkish
Emanet hayvan parçalanmışsa, adam parçalarını kanıt olarak göstermelidir. Parçalanan hayvan için bir şey ödemeyecektir.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:13 Vietnamese (1934)
Nếu con bật bị thú rừng xé chết, người lãnh giữ phải đem nó ra làm chứng, sẽ không phải bồi thường vật bị xé đó.

Exodus 22:12
Top of Page
Top of Page