Exodus 25:36
King James Bible
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.

Darby Bible Translation
Their knobs and their branches shall be of itself -- all of one beaten work of pure gold.

English Revised Version
Their knops and their branches shall be of one piece with it: the whole of it one beaten work of pure gold.

World English Bible
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.

Young's Literal Translation
their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;

Eksodi 25:36 Albanian
Këto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.

Dyr Auszug 25:36 Bavarian
Seine Knospnen und d Arm sollnd mit n Schaft ain Stuck sein; allss ghoert aus ainn Trumm Gold aushertribn.

Изход 25:36 Bulgarian
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; [светилникът] да бъде цял изкован от чисто злато.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。

出 埃 及 記 25:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
球 和 枝 子 要 接 連 一 塊 , 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。

出 埃 及 記 25:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
球 和 枝 子 要 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。

Exodus 25:36 Croatian Bible
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.

Exodus 25:36 Czech BKR
Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.

2 Mosebog 25:36 Danish
Bægrene og Armene skal være i eet med den, saa at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.

Exodus 25:36 Dutch Staten Vertaling
Hun knopen en hun rieten zullen uit hem zijn; het zal altemaal een enig dicht werk van louter goud zijn.

2 Mózes 25:36 Hungarian: Karoli
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.

Moseo 2: Eliro 25:36 Esperanto
La kapetoj kaj brancxoj devas elstari el gxi; cxio devas esti unu forgxita tutajxo el pura oro.

TOINEN MOOSEKSEN 25:36 Finnish: Bible (1776)
Niiden nupit ja niiden haarat pitää siitä oleman: ja kaikki tyyni pitää oleman valetusta kullasta.

Westminster Leningrad Codex
כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה יִהְי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃

Exode 25:36 French: Darby
leurs pommes et leurs branches seront tirees de lui, le tout battu, d'une piece, d'or pur.

Exode 25:36 French: Louis Segond (1910)
Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.

Exode 25:36 French: Martin (1744)
Leurs pommeaux et leurs branches seront [tirés] de lui, [et] tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, [et] de pur or.

2 Mose 25:36 German: Modernized
Denn beide ihre Knäufe und Röhren sollen aus ihm gehen, alles ein dicht lauter Gold.

2 Mose 25:36 German: Luther (1912)
Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.

2 Mose 25:36 German: Textbibel (1899)
Ihre Knollen und Röhren sollen aus einem Stück mit ihm sein; alles getriebene Arbeit aus einem Stück, von gediegenem Golde.

Esodo 25:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.

Esodo 25:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello.

KELUARAN 25:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala kuntumnya dan segala cabangnya hendaklah terbit dari padanya, semuanya itu iras jua dari pada emas yang terupam dan tulen.

Exodus 25:36 Latin: Vulgata Clementina
Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.

Exodus 25:36 Maori
No te mea kotahi nga puku, nga peka: ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he korua parakore.

2 Mosebok 25:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.

Éxodo 25:36 Spanish: Reina Valera 1909
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.

Éxodo 25:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

Éxodo 25:36 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os botões e os braços formarão uma só peça com o candelabro e tudo se fará com um bloco de ouro batido.

Éxodo 25:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.   

Exod 25:36 Romanian: Cornilescu
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr'o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.

Исход 25:36 Russian: Synodal Translation (1876)
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.

Исход 25:36 Russian koi8r
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота.[]

2 Mosebok 25:36 Swedish (1917)
Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.

Exodus 25:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang magiging mga globito at mga sanga niyaon ay kaputol: kabuoan niyaon ay isa lamang putol na yari sa pamukpok, na taganas na ginto.

อพยพ 25:36 Thai: from KJV
ดอกตูมและกิ่งทำให้เป็นเนื้อเดียวกันกับคันประทีป ให้ทุกส่วนเป็นเนื้อเดียวกันด้วยทองคำบริสุทธิ์ที่ใช้ค้อนทำ

Mısır'dan Çıkış 25:36 Turkish
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:36 Vietnamese (1934)
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.

Exodus 25:35
Top of Page
Top of Page