Exodus 31:2
King James Bible
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:

Darby Bible Translation
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,

English Revised Version
See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:

World English Bible
"Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:

Young's Literal Translation
'See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,

Eksodi 31:2 Albanian
Shiko, unë e thirra me emër Betsaleelin, birin e Urit, birin e Hurit, nga fisi i Judës;

Dyr Auszug 31:2 Bavarian
See, i haan önn Bezyleel ausgwölt. Er ist ayn Sun von n Uri und ayn Eniggl von n Hur von n Stamm Juden.

Изход 31:2 Bulgarian
Виж, Аз повиках на име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经提他的名召他。

出 埃 及 記 31:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 猶 大 支 派 中 , 戶 珥 的 孫 子 、 烏 利 的 兒 子 比 撒 列 , 我 已 經 題 他 的 名 召 他 。

出 埃 及 記 31:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 犹 大 支 派 中 , 户 珥 的 孙 子 、 乌 利 的 儿 子 比 撒 列 , 我 已 经 题 他 的 名 召 他 。

Exodus 31:2 Croatian Bible
Pozvao sam, gledaj, po imenu Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova iz plemena Judina.

Exodus 31:2 Czech BKR
Hle, povolal jsem ze jména Bezeleele, syna Uri, syna Hur, z pokolení Judova.

2 Mosebog 31:2 Danish
Se, jeg har kaldet Bezal'el, en Søn af Hurs Søn Uri, af Judas Stamme

Exodus 31:2 Dutch Staten Vertaling
Zie, Ik heb met name geroepen Bezaleel, den zoon van Uri, den zoon van Hur, van den stam van Juda.

2 Mózes 31:2 Hungarian: Karoli
Ímé, név szerint meghívtam Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát a Júda nemzetségébõl.

Moseo 2: Eliro 31:2 Esperanto
Jen, Mi vokis per la nomo Becalelon, filon de Uri, filo de HXur, el la tribo de Jehuda;

TOINEN MOOSEKSEN 31:2 Finnish: Bible (1776)
Katso, minä kutsuin nimeltänsä Betsaleelin Urin pojan, Hurin pojanpojan, Juudan suvusta.

Westminster Leningrad Codex
רְאֵ֖ה קָרָ֣אתִֽי בְשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ראה קראתי בשם בצלאל בן־אורי בן־חור למטה יהודה׃

Exode 31:2 French: Darby
Regarde, j'ai appele par nom Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda;

Exode 31:2 French: Louis Segond (1910)
Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

Exode 31:2 French: Martin (1744)
Regarde, j'ai appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda.

2 Mose 31:2 German: Modernized
Siehe, ich habe mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda,

2 Mose 31:2 German: Luther (1912)
Siehe, ich habe mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda,

2 Mose 31:2 German: Textbibel (1899)
Merke auf! Ich habe Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, namentlich berufen und ihn erfüllt mit göttlichem Geiste,

Esodo 31:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
figliuolo di Uri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda;

Esodo 31:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
figliuol di Uri, figliuol di Hur, della tribù di Giuda.

KELUARAN 31:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya Aku telah memanggil seorang yang bernama Bezaliel bin Uri bin Hur, dari pada suku Yehuda,

Exodus 31:2 Latin: Vulgata Clementina
Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,

Exodus 31:2 Maori
Titiro, kua whakahuatia nei e ahau te ingoa o Petareere, tama a Uri, ko ia nei he tama na Huru, no te iwi o Hura:

2 Mosebok 31:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, jeg har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme,

Éxodo 31:2 Spanish: Reina Valera 1909
Mira, yo he llamado por su nombre á Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;

Éxodo 31:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mira, yo he llamado por su nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;

Éxodo 31:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Eis que chamei pelo nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.

Éxodo 31:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que eu tenho chamado por nome a Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá,   

Exod 31:2 Romanian: Cornilescu
,,Să ştii că am ales pe Beţaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda.

Исход 31:2 Russian: Synodal Translation (1876)
смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;

Исход 31:2 Russian koi8r
смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;[]

2 Mosebok 31:2 Swedish (1917)
Se, jag har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;

Exodus 31:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tingnan mo aking tinawag sa pangalan si Bezaleel na anak ni Uri, na anak ni Hur, sa lipi ni Juda:

อพยพ 31:2 Thai: from KJV
ดูซี เราได้ออกชื่อเบซาเลล ผู้เป็นบุตรชายอุรี ผู้เป็นบุตรชายเฮอร์แห่งตระกูลยูดาห์

Mısır'dan Çıkış 31:2 Turkish
‹‹Bak, Yahuda oymağından özellikle Hur oğlu Uri oğlu Besaleli seçtim.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 31:2 Vietnamese (1934)
Nầy, ta đã kêu tên Bết-sa-lê-ên, con trai của U-ri, cháu của Hu-rơ, trong chi phái Giu-đa.

Exodus 31:1
Top of Page
Top of Page