Ezekiel 39:13
King James Bible
Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.

Darby Bible Translation
and all the people of the land shall bury [them]; and it shall be to them for renown in the day that I shall be glorified, saith the Lord Jehovah.

English Revised Version
Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown, in the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.

World English Bible
Yes, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown in the day that I shall be glorified, says the Lord Yahweh.

Young's Literal Translation
Yea, all the people of the land have buried them, and it hath been to them for a name -- the day of My being honoured -- an affirmation of the Lord Jehovah.

Ezekieli 39:13 Albanian
Do t'i varrosë gjithë populli i vendit, dhe ata do të fitojnë nam ditën në të cilën unë do të përlëvdohem", thotë Zoti, Zoti.

Dyr Heskiheel 39:13 Bavarian
Allsand Leut in n Land gaand mithelffen bei n Eingrabn. Und daadl, wenn i mi aft selbn verherrlich, sait dyr Herr, mein Got, gaand s iener Eer dyrfür kriegn.

Езекил 39:13 Bulgarian
да! всичките люде на [Израилевата] земя ще ги ровят; и бележит ще им бъде денят, в който Аз ще се прославя, казва Господ Иеова.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
全地的居民都必葬埋他們。當我得榮耀的日子,這事必叫他們得名聲。這是主耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
全地的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声。这是主耶和华说的。

以 西 結 書 39:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
全 地 的 居 民 都 必 葬 埋 他 們 。 當 我 得 榮 耀 的 日 子 , 這 事 必 叫 他 們 得 名 聲 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

以 西 結 書 39:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
全 地 的 居 民 都 必 葬 埋 他 们 。 当 我 得 荣 耀 的 日 子 , 这 事 必 叫 他 们 得 名 声 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。

Ezekiel 39:13 Croatian Bible
pokapat će ih sav narod zemlje. I bit će im slavan dan u koji se proslavim, riječ je Jahve Gospoda.

Ezechiele 39:13 Czech BKR
A tak pohřbí je všecken lid té země, a bude jim to ku poctivosti v den, v kterýž oslaven budu, praví Panovník Hospodin.

Ezekiel 39:13 Danish
Alt Folket i Landet skal jorde dem, og det skal tjene til deres Ros, paa den Dag jeg herliggør mig, lyder det fra den Herre HERREN.

Ezechiël 39:13 Dutch Staten Vertaling
Ja, al het volk des lands zal begraven, en het zal hun tot een naam zijn, ten dage als Ik zal verheerlijkt zijn, spreekt de Heere HEERE.

Ezékiel 39:13 Hungarian: Karoli
És temetni fog az ország egész népe, s lészen ez nékik dicsõségökre a napon, melyen megdicsõítem magamat, ezt mondja az Úr Isten.

Jeĥezkel 39:13 Esperanto
Kaj la enterigadon faros la tuta popolo de la lando; kaj glora estos por ili tiu tempo, kiam Mi montros Mian majeston, diras la Sinjoro, la Eternulo.

HESEKIEL 39:13 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikella maakunnan kansalla pitää tekemistä oleman heidän hautaamisessansa, ja pitää saaman siitä kuuluisan nimen; että minä sinä päivänä kunnoitetuksi tulen, sanoo Herra, Herra.

Westminster Leningrad Codex
וְקָֽבְרוּ֙ כָּל־עַ֣ם הָאָ֔רֶץ וְהָיָ֥ה לָהֶ֖ם לְשֵׁ֑ם יֹ֚ום הִכָּ֣בְדִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

WLC (Consonants Only)
וקברו כל־עם הארץ והיה להם לשם יום הכבדי נאם אדני יהוה׃

Ézéchiel 39:13 French: Darby
et tout le peuple du pays les enterrera; et ce sera un renom pour eux, le jour ou je me glorifierai, dit le Seigneur, l'Eternel.

Ézéchiel 39:13 French: Louis Segond (1910)
Tout le peuple du pays les enterrera, Et il en aura du renom, Le jour où je serai glorifié, Dit le Seigneur, l'Eternel.

Ézéchiel 39:13 French: Martin (1744)
Tout le peuple, dis-je, du pays les enterrera, et cela leur sera un nom, [savoir] le jour auquel j'aurai été glorifié, dit le Seigneur l'Eternel.

Hesekiel 39:13 German: Modernized
Ja, alles Volk im Lande wird an ihnen zu begraben haben, und werden Ruhm davon haben, daß ich des Tages meine HERRLIchkeit erzeiget habe, spricht der HERR HERR.

Hesekiel 39:13 German: Luther (1912)
Ja, alles Volk im Lande wird an ihnen zu begraben haben, und sie werden Ruhm davon haben des Tages, da ich meine Herrlichkeit erzeige, spricht der HERR HERR.

Hesekiel 39:13 German: Textbibel (1899)
Und zwar wird die gesamte Bevölkerung des Landes begraben helfen, und es wird ihnen zum Ruhme gereichen des Tags, da ich mich verherrliche, ist der Spruch des Herrn Jahwe.

Ezechiele 39:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutto il popolo del paese li sotterrerà; e per questo ei salirà in fama il giorno in cui mi glorificherò, dice il Signore, l’Eterno.

Ezechiele 39:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutto il popolo del paese li seppellirà, e questo sarà loro per fama, nel giorno che io mi sarò glorificato, dice il Signore Iddio.

YEHEZKIEL 39:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan segala orang di tanah itu akan menolong menguburkan dia, sehingga masyhurlah namanya pada hari Aku dipermuliakan, demikianlah firman Tuhan Hua!

Ezechiel 39:13 Latin: Vulgata Clementina
Sepeliet autem eum omnis populus terræ : et erit eis nominata dies in qua glorificatus sum, ait Dominus Deus.

Ezekiel 39:13 Maori
Ina, ka tanumia ratou e te iwi katoa o te whenua; a hei ingoa nui ki a ratou i te ra e whakakororiatia ai ahau, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

Esekiel 39:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alt folket i landet skal være med om å begrave dem, og det skal være dem til navnkundighet på den dag jeg åpenbarer min herlighet, sier Herren, Israels Gud.

Ezequiel 39:13 Spanish: Reina Valera 1909
Enterrarlos ha todo el pueblo de la tierra: y será para ellos célebre el día que yo fuere glorificado, dice el Señor Jehová.

Ezequiel 39:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
los enterrará todo el pueblo de la tierra; y será para ellos célebre el día que yo sea glorificado, dijo el Señor DIOS.

Ezequiel 39:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que Eu for glorificado será para eles um dia memorável. Oráculo de Yahweh, o SENHOR Deus.

Ezequiel 39:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sim, todo o povo da terra os enterrará; e isto lhes servirá de fama, no dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.   

Ezechiel 39:13 Romanian: Cornilescu
Tot poporul ţării îi va îngropa, şi i se va duce vestea, în ziua cînd voi fi proslăvit, zice Domnul Dumnezu.``

Иезекииль 39:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И весь народ земли будет хоронить их , и знаменит будет у них день, в который Я прославлю Себя, говорит Господь Бог.

Иезекииль 39:13 Russian koi8r
И весь народ земли будет хоронить [их], и знаменит будет у них день, в который Я прославлю Себя, говорит Господь Бог.[]

Hesekiel 39:13 Swedish (1917)
Allt folket i landet skall hålla på med begravandet, och detta skall lända dem till berömmelse. Så skall ske på den tid då jag förhärligar mig, säger Herren, HERREN.

Ezekiel 39:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, sila'y mangaglilibing ng buong bayan ng lupain; at magiging sa kanila'y kabantugan, sa araw na ako'y luluwalhati, sabi ng Panginoong Dios.

เอเสเคียล 39:13 Thai: from KJV
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า ประชาชนทุกคนแห่งแผ่นดินจะฝังเขาทั้งหลาย ในวันนั้นเมื่อเราสำแดงสง่าราศีของเรา ประชาชนนั้นจะได้รับเกียรติเพราะการฝังศพนั้น

Hezekiel 39:13 Turkish
Onları bütün ülke halkı gömecek. Görkemimi açıkladığım gün onlar için onur olacak. Egemen RAB böyle diyor. metin ‹‹Orada››.

EÂ-xeâ-chi-eân 39:13 Vietnamese (1934)
Hết thảy dân cư trong đất sẽ chôn chúng nó, và ấy sẽ là một ngày danh tiếng cho dân, là ngày mà ta sẽ được vinh hiển, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

Ezekiel 39:12
Top of Page
Top of Page