Genesis 25:10
King James Bible
The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.

Darby Bible Translation
the field that Abraham had purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.

English Revised Version
the field which Abraham purchased of the children of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.

World English Bible
the field which Abraham purchased of the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife.

Young's Literal Translation
the field which Abraham bought from the sons of Heth -- there hath Abraham been buried, and Sarah his wife.

Zanafilla 25:10 Albanian
arë që Abrahami u kishte blerë bijve të Hethit. Aty u varrosën Abrahami dhe e shoqja Sara.

De Bschaffung 25:10 Bavarian
auf dönn Grund, wo dyr Abryham yn de Hettn abkaaufft hiet. Dort seind dyr Abryham und sein Weib Sary glögt.

Битие 25:10 Bulgarian
нивата, която Авраам купи от хетейците; там беше погребан Авраам, [също] и жена му Сара.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就是亞伯拉罕向赫人買的那塊田。亞伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就是亚伯拉罕向赫人买的那块田。亚伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那里。

創 世 記 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 亞 伯 拉 罕 向 赫 人 買 的 那 塊 田 。 亞 伯 拉 罕 和 他 妻 子 撒 拉 都 葬 在 那 裡 。

創 世 記 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 亚 伯 拉 罕 向 赫 人 买 的 那 块 田 。 亚 伯 拉 罕 和 他 妻 子 撒 拉 都 葬 在 那 里 。

Genesis 25:10 Croatian Bible
to je poljana što ju je Abraham kupio od Hetovih sinova. Ondje je sahranjen Abraham i njegova žena Sara.

Genesis 25:10 Czech BKR
Na tom poli, kteréž byl koupil Abraham od synů Het; tu pochován jest Abraham i Sára manželka jeho.

1 Mosebog 25:10 Danish
den Mark, Abraham havde købt af Hetiterne; der jordedes Abraham og hans Hustru Sara.

Genesis 25:10 Dutch Staten Vertaling
In den akker, dien Abraham van de zonen Heths gekocht had, daar is Abraham begraven, en Sara, zijn huisvrouw.

1 Mózes 25:10 Hungarian: Karoli
Abban a mezõben, melyet Ábrahám a Khéth fiaitól vett vala: ott temettetett el Ábrahám és az õ felesége Sára.

Moseo 1: Genezo 25:10 Esperanto
Sur la kampo, kiun acxetis Abraham de la filoj de HXet, tie estas enterigitaj Abraham kaj lia edzino Sara.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:10 Finnish: Bible (1776)
Sille kedolle, jonka Abraham oli ostanut Hetin lapsilta: siihen on Abraham haudattu, ja Saara hänen emäntänsä.

Westminster Leningrad Codex
הַשָּׂדֶ֛ה אֲשֶׁר־קָנָ֥ה אַבְרָהָ֖ם מֵאֵ֣ת בְּנֵי־חֵ֑ת שָׁ֛מָּה קֻבַּ֥ר אַבְרָהָ֖ם וְשָׂרָ֥ה אִשְׁתֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
השדה אשר־קנה אברהם מאת בני־חת שמה קבר אברהם ושרה אשתו׃

Genèse 25:10 French: Darby
le champ qu'Abraham avait achete des fils de Heth. Là fut enterre Abraham, ainsi que Sara, sa femme.

Genèse 25:10 French: Louis Segond (1910)
C'est le champ qu'Abraham avait acquis des fils de Heth. Là furent enterrés Abraham et Sara, sa femme.

Genèse 25:10 French: Martin (1744)
Le champ qu'Abraham avait acheté des Héthiens : là fut enterré Abraham avec Sara sa femme.

1 Mose 25:10 German: Modernized
in dem Felde, das Abraham von den Kindern Heths gekauft hatte. Da ist Abraham begraben mit Sara, seinem Weibe.

1 Mose 25:10 German: Luther (1912)
in dem Felde, das Abraham von den Kindern Heth gekauft hatte. Da ist Abraham begraben mit Sara, seinem Weibe.

1 Mose 25:10 German: Textbibel (1899)
auf dem Grundstück, welches Abraham von den Hethitern gekauft hatte: dort wurden Abraham und sein Weib Sara begraben.

Genesi 25:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
campo, che Abrahamo avea comprato dai figliuoli di Heth. Quivi furon sepolti Abrahamo e Sara sua moglie.

Genesi 25:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ch’è il campo che Abrahamo avea comperato da’ figliuoli di Het; quivi fu seppellito Abrahamo, e Sara, sua moglie.

KEJADIAN 25:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yaitu di ladang yang telah dibeli oleh Ibrahim kepada anak-anak Het; maka di sanalah dikuburkannya Ibrahim dan Sarah isterinya.

Genesis 25:10 Latin: Vulgata Clementina
quem emerat a filiis Heth : ibi sepultus est ipse, et Sara uxor ejus.

Genesis 25:10 Maori
Ki te wahi i hokona ra e Aperahama i nga tama a Hete: i tanumia ki reira a Aperahama, raua ko Hara, ko tana wahine.

1 Mosebok 25:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
den mark Abraham hadde kjøpt av Hets barn; der blev Abraham begravet likesom Sara, hans hustru.

Génesis 25:10 Spanish: Reina Valera 1909
Heredad que compró Abraham de los hijos de Heth; allí fué Abraham sepultado, y Sara su mujer.

Génesis 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
la heredad que compró Abraham de los hijos de Het; allí está sepultado, y Sara su mujer.

Gênesis 25:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
campo que Abraão comprara dos hititas. Foi ali que Abraão e Sara, sua esposa foram sepultados.

Gênesis 25:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
o campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali foi sepultado Abraão, e Sara, sua mulher.   

Geneza 25:10 Romanian: Cornilescu
Acesta este ogorul, pe care -l cumpărase Avraam dela fiii lui Het. Acolo au fost îngropaţi Avraam şi nevastă-sa Sara.

Бытие 25:10 Russian: Synodal Translation (1876)
на поле, которые Авраам приобрел от сынов Хетовых. Там погребеныАвраам и Сарра, жена его.

Бытие 25:10 Russian koi8r
на поле, которые Авраам приобрел от сынов Хетовых. Там погребены Авраам и Сарра, жена его.[]

1 Mosebok 25:10 Swedish (1917)
den åker som Abraham hade köpt av Hets barn; där blev Abraham begraven, såväl som hans hustru Sara.

Genesis 25:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa parang na binili ni Abraham sa mga anak ni Heth: doon inilibing si Abraham at si Sara na kaniyang asawa.

ปฐมกาล 25:10 Thai: from KJV
เป็นนาที่อับราฮัมซื้อมาจากลูกหลานของเฮท เขาก็ฝังอับราฮัมไว้ที่นั่น อยู่กับซาราห์ภรรยาของท่าน

Yaratılış 25:10 Turkish
İbrahim o tarlayı Hititlerden satın almıştı. Böylece İbrahimle karısı Sara oraya gömüldüler.

Saùng-theá Kyù 25:10 Vietnamese (1934)
Ấy là cái đồng mà lúc trước Áp-ra-ham mua lại của dân họ Hếch; nơi đó họ chôn Áp-ra-ham cùng Sa-ra, vợ người.

Genesis 25:9
Top of Page
Top of Page