King James BibleThere went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
Darby Bible Translationthere came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
English Revised Versionthere went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
World English Biblewent by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
Young's Literal Translation two by two they have come in unto Noah, unto the ark, a male and a female, as God hath commanded Noah. Zanafilla 7:9 Albanian erdhën dy nga dy para Noeut, në arkë, një mashkull e një femër, ashtu si e kishte porositur Perëndia atë. De Bschaffung 7:9 Bavarian kaamend ieweils zwai eyn n Noch sein Archn einhin, ayn Mändl und ayn Weibl, wie s dyr Herrgot yn n Noch angschafft hiet. Битие 7:9 Bulgarian влязоха в ковчега две по две при Ноя, мъжки и женски, според както заповяда Бог на Ноя. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 都是一對一對的,有公有母,到挪亞那裡進入方舟,正如神所吩咐挪亞的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如神所吩咐挪亚的。 創 世 記 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 都 是 一 對 一 對 的 , 有 公 有 母 , 到 挪 亞 那 裡 進 入 方 舟 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亞 的 。 創 世 記 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 都 是 一 对 一 对 的 , 有 公 有 母 , 到 挪 亚 那 里 进 入 方 舟 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亚 的 。 Genesis 7:9 Croatian Bible uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi. Genesis 7:9 Czech BKR Po dvém vešli k Noé do korábu, samec a samice, tak jakž byl rozkázal Bůh Noé. 1 Mosebog 7:9 Danish gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde paalagt Noa. Genesis 7:9 Dutch Staten Vertaling Kwamen er twee en twee tot Noach in de ark, het mannetje en het wijfje, gelijk als God Noach geboden had. 1 Mózes 7:9 Hungarian: Karoli Kettõ-kettõ méne be Noéhoz a bárkába, hím és nõstény: a mint Isten megparancsolta vala Noénak. Moseo 1: Genezo 7:9 Esperanto po unu paro venis al Noa en la arkeon, virbesto kaj ino, kiel Dio ordonis al Noa. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:9 Finnish: Bible (1776) Menivät Noan tykö arkkiin kaksittain, koiras ja naaras, niinkuin Herra Noalle käskenyt oli. Genèse 7:9 French: Darby il en entra deux par deux vers Noe dans l'arche, male et femelle comme Dieu l'avait commande à Noe. Genèse 7:9 French: Louis Segond (1910) il entra dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. Genèse 7:9 French: Martin (1744) Elles entrèrent deux à deux vers Noé dans l'arche, le mâle et la femelle, comme Dieu avait commandé à Noé. 1 Mose 7:9 German: Modernized gingen zu ihm in den Kasten bei Paaren, je ein Männlein und Fräulein, wie ihm der HERR geboten hatte. 1 Mose 7:9 German: Luther (1912) gingen zu ihm in den Kasten paarweise, je ein Männlein und Weiblein, wie ihm Gott geboten hatte. 1 Mose 7:9 German: Textbibel (1899) gingen je zwei zu Noah in den Kasten, ein Männchen und ein Weibchen, wie Gott Noah geboten hatte. Genesi 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927) vennero delle coppie, maschio e femmina, a Noè nell’arca, come Dio avea comandato a Noè. Genesi 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ne vennero delle paia, maschio e femmina, a Noè, dentro l’Arca; come Iddio avea comandato a Noè. KEJADIAN 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) datanglah berpasang-pasang mendapatkan Nuh, lalu masuk ke dalam bahtera, yaitu dari pada jantan dan betina, seperti firman Allah kepada Nuh itu. Genesis 7:9 Latin: Vulgata Clementina duo et duo ingressa sunt ad Noë in arcam, masculus et femina, sicut præceperat Dominus Noë. Genesis 7:9 Maori I haere tatakirua ratou ki roto ki te aaka ki a Noa, te toa me te uha, i pera tonu me ta te Atua i whakahau ai ki a Noa. 1 Mosebok 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah. Génesis 7:9 Spanish: Reina Valera 1909 De dos en dos entraron á Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios á Noé.Génesis 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 De dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé. Gênesis 7:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada vieram a Noé e entraram na arca, exatamente como Deus havia orientado Noé. Gênesis 7:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé. Geneza 7:9 Romanian: Cornilescu au intrat în corabie la Noe, două cîte două, cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască, aşa cum poruncise Dumnezeu lui Noe. Бытие 7:9 Russian: Synodal Translation (1876) по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною. Бытие 7:9 Russian koi8r по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.[] 1 Mosebok 7:9 Swedish (1917) gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa. Genesis 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ay dalawa't dalawang dumating kay Noe sa sasakyan, na lalake at babae ayon sa iniutos ng Dios kay Noe. ปฐมกาล 7:9 Thai: from KJV ได้เข้าไปหาโนอาห์ในนาวาเป็นคู่ๆทั้งตัวผู้และตัวเมีย ตามที่พระเจ้าได้ทรงบัญชาไว้แก่โนอาห์ Yaratılış 7:9 Turkish
Saùng-theá Kyù 7:9 Vietnamese (1934) từng cặp, đực và cái, trống và mái, đều đến cùng Nô-ê mà vào tàu, y như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn người. |