| King James BibleSpeak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth; 
 Darby Bible Translation
 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will  shake the heavens and the earth; 
 English Revised Version
 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth: 
 World English Bible
 "Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, 'I will shake the heavens and the earth. 
 Young's Literal Translation
  'Speak unto Zerubbabel governor of Judah, saying: I am shaking the heavens and the earth, Hagai 2:21 AlbanianFoli Zorobabelit, qeveritarit të Judës, dhe i thuaj: Unë do t'i bëj qiejt dhe dheun të dridhen,
 Dyr Häggäus 2:21 BavarianRicht yn n Schrobybeel, yn n Judauer Landpflöger, dös aus: I sach önn Himml und d Erdn dyrbibnen.
 Агей 2:21 BulgarianГовори на управителя на Юда Зоровавел, като кажеш: Аз ще разтреса небето и земята;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)“你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。
 哈 該 書 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)你 要 告 訴 猶 大 省 長 所 羅 巴 伯 說 : 我 必 震 動 天 地 。
 哈 該 書 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)你 要 告 诉 犹 大 省 长 所 罗 巴 伯 说 : 我 必 震 动 天 地 。
 Haggai 2:21 Croatian BibleReci ovako Zerubabelu, namjesniku judejskom: 'Ja ću potresti nebesa i zemlju!
 Aggea 2:21 Czech BKRMluv k Zorobábelovi knížeti Judskému, řka: Já pohnu nebem i zemí,
 Haggaj 2:21 DanishSig til Judas Statholder Zerubbabel: Jeg ryster Himmelen og Jorden
 Haggaï 2:21 Dutch Staten VertalingDit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.
 Aggeus 2:21 Hungarian: KaroliMondd meg Zorobábelnek, Júda fejedelmének: Én megindítom az eget és a földet.
 Ĥagaj 2:21 EsperantoDiru al Zerubabel, regionestro de Judujo, jene:Mi ekmovos la cxielon kaj la teron;
 HAGGAI  2:21 Finnish: Bible (1776)Sano Serubbabelille, Juudan päämiehelle: minä tahdon taivaan ja maan liikuttaa;
Aggée 2:21 French: DarbyParle à Zorobabel, gouverneur de Juda, disant: J'ebranlerai les cieux et la terre,
 Aggée 2:21 French: Louis Segond (1910)Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre;
 Aggée 2:21 French: Martin (1744)Parle à Zorobabel, Gouverneur de Juda, en disant : J'ébranlerai les cieux et la terre;
 Haggai 2:21 German: ModernizedUnd des HERRN Wort geschah zum andernmal zu Haggai, am vierundzwanzigsten Tage des Monden, und sprach:
 Haggai 2:21 German: Luther (1912)Sage Serubabel, dem Fürsten Juda's, und sprich: Ich will Himmel und Erde bewegen
 Haggai 2:21 German: Textbibel (1899)Sprich also zu Serubabel, dem Statthalter von Juda: Ich erschüttere den Himmel und die Erde;
 Aggeo 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)Parla a Zorobabele, governatore di Giuda, e digli: Io farò tremare i cieli e la terra,
 Aggeo 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Parla a Zorobabel, governatore di Giuda, dicendo: Io scrollerò il cielo, e la terra;
 HAGAI 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Katakanlah olehmu ini kepada Zerubbabil, penghulu Yehuda: Bahwa Aku akan menggerakkan segala langit dan bumi.
 Aggaeus 2:21 Latin: Vulgata ClementinaLoquere ad Zorobabel ducem Juda, dicens : Ego movebo cælum pariter et terram,
 Haggai 2:21 MaoriKorero ki a Herupapera kawana o Hura, mea atu, Ka whakangaueuetia e ahau te rangi me te whenua:
 Haggai 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Si til Serubabel, stattholderen over Juda: Jeg vil ryste himmelen og jorden,
Hageo 2:21 Spanish: Reina Valera 1909Habla á Zorobabel, gobernador de Judá, diciendo: Yo haré temblar los cielos y la tierra;
 Hageo 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Habla a Zorobabel, gobernador de Jud, diciendo: Yo hago temblar los cielos y la tierra;
 Ageu 2:21 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDizei a Zorobabel, governador de Judá: Eis que farei tremer s céus e toda a terra!
 Ageu 2:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaFala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Abalarei os céus e a terra;
 Hagai 2:21 Romanian: Cornilescu,,Vorbeşte lui Zorobabel, dregătorul lui Iuda, şi spune: ,Voi clătina cerurile şi pămîntul;
 Аггей 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)скажи Зоровавелю, правителю Иудеи: потрясу Я небо и землю;
 Аггей 2:21 Russian koi8rскажи Зоровавелю, правителю Иудеи: потрясу Я небо и землю;[]
 Haggai 2:21 Swedish (1917)Säg till Serubbabel, Juda ståthållare: Jag skall komma himmelen och jorden att bäva;
 Haggai 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Salitain mo kay Zorobabel na gobernador sa Juda, na iyong sabihin, Aking uugain ang langit at ang lupa;
 ฮักกัย 2:21 Thai: from KJVจงพูดกับเศรุบบาเบลผู้ว่าราชการเมืองยูดาห์ว่า เราจะเขย่าท้องฟ้าและโลก
 Hagay 2:21 Turkish‹‹Yahuda Valisi Zerubbabile de ki, ben yeri, göğü sarsmak üzereyim.
 A-gheâ 2:21 Vietnamese (1934)Hãy nói cùng Xô-rô-ba-bên, quan trấn thủ Giu-đa, mà rằng: Ta sẽ làm rúng động các từng trời và đất;
 |