Hebrews 12:7
King James Bible
If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?

Darby Bible Translation
Ye endure for chastening, God conducts himself towards you as towards sons; for who is the son that the father chastens not?

English Revised Version
It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?

World English Bible
It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn't discipline?

Young's Literal Translation
if chastening ye endure, as to sons God beareth Himself to you, for who is a son whom a father doth not chasten?

Hebrenjve 12:7 Albanian
Në qoftë se ju do ta duroni qortimin, Perëndia do t'ju trajtojë si bij; sepse cilin bir nuk e korigjon i ati?

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:7 Armenian (Western): NT
Եթէ տոկաք պատիժի, Աստուած կը վերաբերի ձեզի հետ՝ իբր որդիներ. քանի որ ո՞վ է այն որդին՝ որուն հայրը չի պատժեր զինք:

Hebraicoetara. 12:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin gaztigamenduric suffritzen baduçue, Iaincoa bere haourrey anço presentatzen çaiçue: ecen cein da haourra aitác gaztigatzen eztuena?

D Hebern 12:7 Bavarian
Nemtß is an als Straaff zo enkern Böstn, weil enk dyr Herrgot wie aynn Sun behandlt. Denn wo wär ayn Sun, dönn wo dyr Päpp nicht züchtigt?

Евреи 12:7 Bulgarian
Ако търпите наказание, Бог се обхожда с вас като със синове; защото кой е тоя син, когото баща [му] не наказва?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?

希 伯 來 書 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 所 忍 受 的 , 是 神 管 教 你 們 , 待 你 們 如 同 待 兒 子 。 焉 有 兒 子 不 被 父 親 管 教 的 呢 ?

希 伯 來 書 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 所 忍 受 的 , 是 神 管 教 你 们 , 待 你 们 如 同 待 儿 子 。 焉 有 儿 子 不 被 父 亲 管 教 的 呢 ?

Poslanica Hebrejima 12:7 Croatian Bible
Poradi vašega odgajanja trpite. Bog s vama postupa kao sa sinovima: a ima li koji sin kojega otac stegom ne odgaja?

Židům 12:7 Czech BKR
Jestliže kázeň snášíte, Bůh se vám podává jakožto synům. Nebo který jest syn, jehož by netrestal otec?

Hebræerne 12:7 Danish
Holder ud og lader eder tugte; Gud handler med eder som med Sønner; thi hvem er den Søn, som Faderen ikke tugter?

Hebreeën 12:7 Dutch Staten Vertaling
Indien gij de kastijding verdraagt, zo gedraagt Zich God jegens u als zonen; (want wat zoon is er, dien de vader niet kastijdt?)

Zsidókhoz 12:7 Hungarian: Karoli
Ha a fenyítést elszenveditek, akkor veletek úgy bánik az Isten, mint fiaival; mert melyik fiú az, a kit meg nem fenyít az apa?

Al la hebreoj 12:7 Esperanto
Se vi suferas punon, kiel al filoj Dio rilatigxas al vi; cxar kia filo estas, kiun la patro ne punas?

Kirje heprealaisille 12:7 Finnish: Bible (1776)
Jos te kurituksen kärsitte, niin Jumala taritsee itsensä teille niinkuin lapsillensa; sillä kuka on se poika, jota ei isä kurita?

Nestle GNT 1904
εἰς παιδείαν ὑπομένετε· ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός· τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

Westcott and Hort 1881
εἰς παιδείαν ὑπομένετε· ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰς παιδείαν ὑπομένετε· ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰς παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς γάρ ἐστιν υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

Greek Orthodox Church 1904
εἰ παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός· τίς γάρ ἐστιν υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

Tischendorf 8th Edition
εἰς παιδεία ὑπομένω ὡς υἱός ὑμεῖς προσφέρω ὁ θεός τίς γάρ υἱός ὅς οὐ παιδεύω πατήρ

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός· τίς γὰρ ἐστιν υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

Stephanus Textus Receptus 1550
εἴ παιδείαν ὑπομένετε ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός τίς γὰρ ἐστιν υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ

Hébreux 12:7 French: Darby
Vous endurez des peines comme discipline: Dieu agit envers vous comme envers des fils, car qui est le fils que le pere ne discipline pas?

Hébreux 12:7 French: Louis Segond (1910)
Supportez le châtiment: c'est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu'un père ne châtie pas?

Hébreux 12:7 French: Martin (1744)
Si vous endurez le châtiment, Dieu se présente à vous comme à ses enfants : car qui est l'enfant que le père ne châtie point?

Hebraeer 12:7 German: Modernized
So ihr die Züchtigung erduldet, so erbeut sich euch Gott als Kindern; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtiget?

Hebraeer 12:7 German: Luther (1912)
So ihr die Züchtigung erduldet, so erbietet sich euch Gott als Kindern; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?

Hebraeer 12:7 German: Textbibel (1899)
Haltet aus für die Zucht; Gott hält sich zu euch als zu Söhnen; denn wo ist der Sohn, den der Vater nicht züchtigt?

Ebrei 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E’ a scopo di disciplina che avete a sopportar queste cose. Iddio vi tratta come figliuoli; poiché qual è il figliuolo che il padre non corregga?

Ebrei 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se voi sostenete il castigamento, Iddio si presenta a voi come a figliuoli; perciocchè, quale è il figliuolo, che il padre non castighi?

IBRANI 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun barang yang kamu deritakan itu menjadi pengajaran bagimu; maka Allah melakukan ke atas kamu serupa dilakukan-Nya ke atas anak-anak-Nya; karena anak siapakah gerangan yang tiada diajari oleh bapanya?

Hebrews 12:7 Kabyle: NT
Qeblet leɛtab, imi Sidi Ṛebbi iḥseb-ikkun d arraw-is ; axaṭeṛ ulac argaz ur nețqassa ara mmi-s ;

Hebraeos 12:7 Latin: Vulgata Clementina
In disciplina perseverate. Tamquam filiis vobis offert se Deus : quis enim filius, quem non corripit pater ?

Hebrews 12:7 Maori
Hei pakinga ta koutou e manawanui ai; e rite ana ta te Atua meatanga ki a koutou ki tana ki nga tama tupu; ko wai hoki te tama e kore e pakia e tona papa?

Hebreerne 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det er for tuktens skyld at I tåler lidelser; Gud gjør med eder som med sønner. For hvem er den sønn som hans far ikke tukter?

Hebreos 12:7 Spanish: Reina Valera 1909
Si sufrís el castigo, Dios se os presenta como á hijos; porque ¿qué hijo es aquel á quien el padre no castiga?

Hebreos 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si sufrís el castigo, Dios se os presenta como a hijos, porque ¿qué hijo es aquel a quien el padre no castiga?

Hebreus 12:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Suportai as dificuldades, aceitando-as como disciplina; Deus vos trata como filhos. Ora, qual o filho que não passa pela correção do seu pai?

Hebreus 12:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?   

Evrei 12:7 Romanian: Cornilescu
Suferiţi pedeapsa: Dumnezeu Se poartă cu voi ca şi cu nişte fii. Căci care este fiul pe care nu -l pedepseşte tatăl?

К Евреям 12:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?

К Евреям 12:7 Russian koi8r
Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?

Hebrews 12:7 Shuar New Testament
Tuma asamtai Yus ni Uchirφa ainis Asutißmkuisha katsuntratarum. Warφ, Ashφ apa ni uchirin chicharkashtatuak.

Hebreerbrevet 12:7 Swedish (1917)
Det är till eder fostran som I fån utstå lidande; Gud handlar med eder såsom med söner. Ty var finnes den son som icke bliver agad av sin fader?

Waebrania 12:7 Swahili NT
Vumilieni adhabu kwani ni mafundisho; Mungu huwatendea ninyi kama wanawe. Maana ni mwana gani asiyeadhibiwa na baba yake?

Hebreo 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na dahil sa ito'y parusa kayo'y nagtitiis; inaari kayo ng Dios na tulad sa mga anak; sapagka't alin ngang anak ang hindi pinarurusahan ng kaniyang ama?

ฮีบรู 12:7 Thai: from KJV
ถ้าท่านทั้งหลายทนเอาการตีสอน พระเจ้าย่อมทรงปฏิบัติต่อท่านเหมือนท่านเป็นบุตร ด้วยว่ามีบุตรคนใดเล่าที่บิดาไม่ได้ตีสอนเขาบ้าง

İbraniler 12:7 Turkish
Terbiye edilmek uğruna acılara katlanmalısınız. Tanrı size oğullarına davranır gibi davranıyor. Hangi oğul babası tarafından terbiye edilmez?

Евреи 12:7 Ukrainian: NT
Коли караннє терпите, Бог до вас такий, як до синів: чи єсть бо такий син, котрого не карав батько?

Hebrews 12:7 Uma New Testament
Kana ntaha-koi hi rala kaparia, niponcawa paresa' ba peweba' ngkai Tuama-ni to hi suruga. Alata'ala mpoparesai' -koi hewa hadua tuama mparesai' pai' mpoweba' ana' -na. Apa' uma-hawo ria ana' to uma naparesai' tuama-na.

Heâ-bô-rô 12:7 Vietnamese (1934)
Ví bằng anh em chịu sửa phạt, ấy là Ðức Chúa Trời đãi anh em như con, vì có người nào là con mà cha không sửa phạt?

Hebrews 12:6
Top of Page
Top of Page