Hosea 10:10
King James Bible
It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.

Darby Bible Translation
At my pleasure will I chastise them; and the peoples shall be assembled against them, when they are bound for their two iniquities.

English Revised Version
When it is my desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.

World English Bible
When it is my desire, I will chastise them; and the nations will be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.

Young's Literal Translation
When I desire, then I do bind them, And gathered against them have peoples, When they bind themselves to their two iniquities.

Osea 10:10 Albanian
Kur të më pëlqejë, do t'i ndëshkoj; popujt do të mblidhen kundër tyre, kur t'i lidh për të dy paudhësitë e tyre.

Dyr Hosen 10:10 Bavarian
Die straaf i, dös ist gwiß. Völker zängert i gögn ien, und dann laaß i s einhin, weil s glei doplt gsünddt habnd.

Осия 10:10 Bulgarian
Когато желая, ще ги накажа; И племената ще се съберат против тях, Когато бъдат вързани поради двете си беззакония.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必隨意懲罰他們!他們為兩樣的罪所纏,列邦的民必聚集攻擊他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必随意惩罚他们!他们为两样的罪所缠,列邦的民必聚集攻击他们。

何 西 阿 書 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 隨 意 懲 罰 他 們 。 他 們 為 兩 樣 的 罪 所 纏 ; 列 邦 的 民 必 聚 集 攻 擊 他 們 。

何 西 阿 書 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 随 意 惩 罚 他 们 。 他 们 为 两 样 的 罪 所 缠 ; 列 邦 的 民 必 聚 集 攻 击 他 们 。

Hosea 10:10 Croatian Bible
Kako mi se svidi, kaznit ću ih: sabrat će se protiv njih narodi da ih za dvostruko kazne bezakonje.

Ozeáše 10:10 Czech BKR
A protož podlé líbosti své svíži je; nebo sberou se na ně národové k svázání jich, pro dvojí nepravost jejich.

Hoseas 10:10 Danish
Stammerne samled sig mod dem til Tugt for tvefold Brøde.

Hosea 10:10 Dutch Staten Vertaling
Het is in Mijn lust, dat Ik ze zal binden; en volken zullen tegen henlieden verzameld worden, als Ik ze binden zal in hun twee voren.

Hóseás 10:10 Hungarian: Karoli
Megfenyítem hát õket kedvemre! Népek gyülekeznek ellenök, a mikor megkötöztetnek kettõs gazságukért.

Hoŝea 10:10 Esperanto
Konforme al Mia intenco Mi punos ilin, kaj kolektigxos kontraux ili popoloj, kiam ili estos punataj pro siaj du krimoj.

HOOSEA 10:10 Finnish: Bible (1776)
Vaan minä rankaisen heitä minun mieleni jälkeen, niin että kansat pitää heidän ylitsensä kokoontuman, kuin minä heitä rankaisen heidän kahden syntinsä tähden.

Westminster Leningrad Codex
בְּאַוָּתִ֖י וְאֶסֳּרֵ֑ם וְאֻסְּפ֤וּ עֲלֵיהֶם֙ עַמִּ֔ים בְּאָסְרָ֖ם לִשְׁתֵּ֥י [עֵינֹתָם כ] (עֹונֹתָֽם׃ ק)

WLC (Consonants Only)
באותי ואסרם ואספו עליהם עמים באסרם לשתי [עינתם כ] (עונתם׃ ק)

Osée 10:10 French: Darby
Selon mon bon plaisir, je les chatierai; et les peuples seront rassembles contre eux, quand ils seront lies pour leurs deux iniquites.

Osée 10:10 French: Louis Segond (1910)
Je les châtierai à mon gré, Et des peuples s'assembleront contre eux, Quand on les enchaînera pour leur double iniquité.

Osée 10:10 French: Martin (1744)
Je les châtierai selon ma volonté, et les peuples seront assemblés contre eux, parce qu'ils se sont attachés aux deux objets de leurs amours.

Hosea 10:10 German: Modernized
sondern ich will sie züchtigen nach meinem Wunsch, daß Völker sollen über sie versammelt kommen, wenn ich sie werde strafen um ihre zwo Sünden.

Hosea 10:10 German: Luther (1912)
sondern ich will sie züchtigen nach meinem Wunsch, daß alle Völker sollen über sie versammelt kommen, wenn ich sie werde strafen um ihre zwei Sünden.

Hosea 10:10 German: Textbibel (1899)
Nach meiner Lust will ich sie züchtigen; Völker sollen gegen sie versammelt werden, wenn sie für ihre zwei Verschuldungen Züchtigung empfangen.

Osea 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io li castigherò a mio talento; e i popoli s’aduneranno contro di loro, quando saran legati alle loro due iniquità.

Osea 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io li castigherò secondo il mio desiderio; e i popoli saran radunati contro a loro, quando saranno legati a’ lor due peccati.

HOSEA 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila kehendak-Ku maka Aku menyiksakan mereka itu, dan segala bangsa akan berhimpun lawan mereka itu, hendak dibawanya akan mereka itu dengan terikat dari karena kedua kejahatannya.

Osee 10:10 Latin: Vulgata Clementina
Juxta desiderium meum corripiam eos : congregabuntur super eos populi, cum corripientur propter duas iniquitates suas.

Hosea 10:10 Maori
Kia hiahia ahau, ka whiua ratou e ahau; ka huihui ano nga iwi ki te whawhai ki a ratou, i a ratou ka herea nei ki o ratou he e rua.

Hoseas 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Efter min lyst vil jeg tukte dem, og folkeslag skal samles imot dem, når jeg binder dem fast til begge deres misgjerninger.

Oseas 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y los castigaré como deseo: y pueblos se juntarán sobre ellos cuando serán atados en sus dos surcos.

Oseas 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los castigaré como deseo; y pueblos se juntarán sobre ellos cuando sean atados en sus dos surcos.

Oséias 10:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, Eu mesmo corrigirei o meu povo quando bem entender; nações serão reunidas contra eles para castigá-los por causa do seu duplo pecado.

Oséias 10:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando eu quiser, castigá-los-ei; e os povos se congregarão contra eles, quando forem castigados pela sua dupla transgressao.   

Osea 10:10 Romanian: Cornilescu
Îi voi pedepsi cînd voi vrea, şi se vor strînge popoare împotriva lor, cînd îi voi pedepsi pentru îndoita lor nelegiuire!

Осия 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
По желанию Моему накажу их, и соберутся против них народы, и они будут связаны за двойное преступление их.

Осия 10:10 Russian koi8r
По желанию Моему накажу их, и соберутся против них народы, и они будут связаны за двойное преступление их.[]

Hosea 10:10 Swedish (1917)
Jo, när mig så lyster, tuktar jag dem; då skola folken församlas mot dem och oka dem ihop med deras båda missgärningsverk.

Hosea 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka siya kong nasa, ay aking parurusahan sila; at ang mga bayan ay magpipisan laban sa kanila, pagka sila'y nagapos sa kanilang dalawang pagsalangsang.

โฮเชยา 10:10 Thai: from KJV
เราประสงค์จะลงโทษพวกเขา ชนชาติทั้งหลายจะประชุมกันสู้เขา เมื่อเขามัดตัวเองไว้ในรอยไถสองแถวของเขา

Hoşea 10:10 Turkish
İstediğim zaman onları cezalandıracağım,
Çifte günahlarına bağlandıkları zaman,
Uluslar toplanacak onlara karşı.

OÂ-seâ 10:10 Vietnamese (1934)
Ta sẽ sửa phạt chúng nó khi ta muốn, và các dân sẽ nhóm lại nghịch cùng chúng nó, khi chúng nó bị buộc vào hai tội mình.

Hosea 10:9
Top of Page
Top of Page