Isaiah 26:15
King James Bible
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.

Darby Bible Translation
Thou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed [it] far [unto] all the ends of the earth.

English Revised Version
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou art glorified: thou hast enlarged all the borders of the land.

World English Bible
You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.

Young's Literal Translation
Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth.

Isaia 26:15 Albanian
Ti e ke rritur kombin, o Zot, e ke rritur kombin, je përlëvduar; i ke zgjeruar tërë kufijtë e vendit.

Dyr Ieseien 26:15 Bavarian
Dein Volk dyrgögn haast gmeert, Herr, und iem deinn Rued erwisn. Sein Land haast weit danhin ausdennt.

Исая 26:15 Bulgarian
Умножил си народа, Господи; Умножил си народа; прославил си се; Разширил си всичките граници на страната.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,你增添國民,你增添國民;你得了榮耀,又擴張地的四境。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,你增添国民,你增添国民;你得了荣耀,又扩张地的四境。

以 賽 亞 書 26:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 你 增 添 國 民 , 你 增 添 國 民 ; 你 得 了 榮 耀 , 又 擴 張 地 的 四 境 。

以 賽 亞 書 26:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 你 增 添 国 民 , 你 增 添 国 民 ; 你 得 了 荣 耀 , 又 扩 张 地 的 四 境 。

Isaiah 26:15 Croatian Bible
Umnožio si narod, Jahve, umnožio si narod, proslavio se, proširio sve granice zemlje!

Izaiáše 26:15 Czech BKR
Rozmnožil jsi národ, ó Hospodine, rozmnožil jsi národ, a oslaven jsi, ač jsi jej byl vzdálil do všech končin země.

Esajas 26:15 Danish
Du har mangfoldiggjort Folket, HERRE, du har mangfoldiggjort Folket, du herliggjorde dig, du udvidede alle Landets Grænser.

Jesaja 26:15 Dutch Staten Vertaling
Gij, o HEERE! hadt dit volk vermeerderd, Gij hadt dit volk vermeerderd; Gij waart verheerlijkt geworden; maar Gij hebt hen in al de einden des aardrijks verre weggedaan.

Ézsaiás 26:15 Hungarian: Karoli
Megszaporítád e népet, Uram! megszaporítád e népet, magadat megdicsõítéd, kiterjesztetted a földnek minden határait.

Jesaja 26:15 Esperanto
Vi multigis la popolon, ho Eternulo, Vi multigis la popolon; Vi glorigxis vaste sur cxiuj finoj de la tero.

JESAJA 26:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta sinä, Herra, olet lisännyt kansaa, sinä Herra olet lisännyt kansaa, sinä olet kunnialliseksi tullut; sinä olet pannut heitä kauvas maailman ääriin.

Westminster Leningrad Codex
יָסַ֤פְתָּ לַגֹּוי֙ יְהוָ֔ה יָסַ֥פְתָּ לַגֹּ֖וי נִכְבָּ֑דְתָּ רִחַ֖קְתָּ כָּל־קַצְוֵי־אָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
יספת לגוי יהוה יספת לגוי נכבדת רחקת כל־קצוי־ארץ׃

Ésaïe 26:15 French: Darby
Tu as augmente la nation, o Eternel; tu as ete glorifie: tu as augmente la nation, tu l'avais eloignee jusqu'à tous les bouts de la terre.

Ésaïe 26:15 French: Louis Segond (1910)
Multiplie le peuple, ô Eternel! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire; Recule toutes les limites du pays.

Ésaïe 26:15 French: Martin (1744)
Eternel, tu avais accru la nation, tu avais accru la nation, tu as été glorifié, [mais] tu les as jetés loin dans tous les bouts de la terre.

Jesaja 26:15 German: Modernized
Aber du, HERR, fährest fort unter den Heiden, du fährest immer fort unter den Heiden, beweisest deine HERRLIchkeit und kommst ferne bis an der Welt Ende.

Jesaja 26:15 German: Luther (1912)
Aber du, HERR, fährst fort unter den Heiden, du fährst immer fort unter den Heiden, beweisest deine Herrlichkeit und kommst ferne bis an der Welt Enden.

Jesaja 26:15 German: Textbibel (1899)
Du hast das Volk vermehrt, Jahwe, das Volk vermehrt, hast dich verherrlicht, hast alle Grenzen des Landes erweitert.

Isaia 26:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu hai aumentata la nazione, o Eterno! hai aumentata la nazione, ti sei glorificato, hai allargato tutti i confini del paese.

Isaia 26:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Signore, tu hai accresciuta la tua gente; tu l’hai accresciuta; tu sei stato glorificato, tu hai allargati tutti i confini del paese.

YESAYA 26:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau sudah memperbanyakkan bangsa ini, ya Tuhan! Engkau sudah memperbanyakkan bangsa ini dan sudah mempermuliakan diri-Mu; segala perhinggaan tanah itu sudah Kauluaskan.

Isaias 26:15 Latin: Vulgata Clementina
Indulsisti genti, Domine, indulsisti genti, numquid glorificatus es ? elongasti omnes terminos terræ.

Isaiah 26:15 Maori
Kua whakaraneatia e koe te iwi, e Ihowa, kua whakaraneatia e koe te iwi: kua whai kororia koe: nau i whakanui nga rohe katoa o te whenua.

Esaias 26:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du øker folket, Herre! Du øker folket og viser din herlighet; du flytter alle landets grenser langt ut.

Isaías 26:15 Spanish: Reina Valera 1909
Añadiste al pueblo, oh Jehová, añadiste al pueblo: hicístete glorioso: extendíste lo hasta todos los términos de la tierra.

Isaías 26:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Añadiste a los gentiles, oh SEÑOR, añadiste a los gentiles; te hiciste glorioso; extendiste hasta todos los términos de la tierra.

Isaías 26:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Expandiste a nossa nação, ó Yahweh; sim, fizeste crescer em muito a nossa nação e te cobriste de glória. Alargaste todas as fronteiras da nossa terra!

Isaías 26:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tu, Senhor, aumentaste a nação; aumentaste a nação e te fizeste glorioso; alargaste todos os confins da terra.   

Isaia 26:15 Romanian: Cornilescu
Înmulţeşte poporul, Doamne! Înmulţeşte poporul, arată-Ţi slava; dă înapoi toate hotarele ţării.

Исаия 26:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Ты умножил народ, Господи, умножил народ, – прославил Себя, распространил все пределы земли.

Исаия 26:15 Russian koi8r
Ты умножил народ, Господи, умножил народ, --прославил Себя, распространил все пределы земли.[]

Jesaja 26:15 Swedish (1917)
Du förökade en gång folket, HERRE; du förökade folket och bevisade dig härlig; du utvidgade landets alla gränser.

Isaiah 26:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong pinarami ang bansa, Oh Panginoon, iyong pinarami ang bansa; ikaw ay nagpakaluwalhati: iyong pinalaki ang lahat na hangganan ng lupain.

อิสยาห์ 26:15 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงเพิ่มประชาชนขึ้น พระองค์ทรงเพิ่มประชาชนขึ้น พระองค์ได้ทรงรับสง่าราศี พระองค์ทรงขยายเขตแดนของแผ่นดินไกลไปถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก

Yeşaya 26:15 Turkish
Ulusu çoğalttın, ya RAB,
Evet, ulusu çoğalttın ve yüceltildin.
Her yönde ülkenin sınırlarını genişlettin.

EÂ-sai 26:15 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã thêm dân nầy lên, Ngài đã thêm dân nầy lên. Ngài đã được vinh hiển, đã mở mang bờ cõi đất nầy.

Isaiah 26:14
Top of Page
Top of Page