King James BibleHearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
Darby Bible TranslationHearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
English Revised VersionHearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
World English BibleListen to me, you stout-hearted, who are far from righteousness:
Young's Literal Translation Hearken unto Me, ye mighty in heart, Who are far from righteousness. Isaia 46:12 Albanian Dëgjomëni, e zemërkryeneçë, që i jeni larguar drejtësisë. Dyr Ieseien 46:12 Bavarian Lostß auf mi, ös Verzagtn, woß ys Heil gar nit verdient haettß! Исая 46:12 Bulgarian Слушайте Ме, вие коравосърдечни, Които сте далеч от правдата: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你們這些心中頑梗,遠離公義的,當聽我言!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你们这些心中顽梗,远离公义的,当听我言! 以 賽 亞 書 46:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 這 些 心 中 頑 梗 、 遠 離 公 義 的 , 當 聽 我 言 。 以 賽 亞 書 46:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 这 些 心 中 顽 梗 、 远 离 公 义 的 , 当 听 我 言 。 Isaiah 46:12 Croatian Bible Slušajte me, vi koji gubite srčanost i koji ste daleko od pobjede. Izaiáše 46:12 Czech BKR Slyšte mne, vy urputného srdce, kteříž jste dalecí od spravedlnosti. Esajas 46:12 Danish Hør paa mig, I modløse, som tror, at Retten er fjern: Jesaja 46:12 Dutch Staten Vertaling Hoort naar Mij, gij stijven van harte, gij, die verre van de gerechtigheid zijt! Ézsaiás 46:12 Hungarian: Karoli Hallgassatok reám, kemény szívûek, a kik távol vagytok az igazságtól. Jesaja 46:12 Esperanto Auxskultu Min, vi, kiuj havas malhumilan koron, kiuj estas malproksimaj de la vero: JESAJA 46:12 Finnish: Bible (1776) Kuulkaat minua, te ylpiät sydämet, te jotka olette kaukana vanhurskaudesta: Ésaïe 46:12 French: Darby Ecoutez-moi, vous au coeur dur, qui etes eloignes de la justice! Ésaïe 46:12 French: Louis Segond (1910) Ecoutez-moi, gens endurcis de coeur, Ennemis de la droiture! Ésaïe 46:12 French: Martin (1744) Ecoutez-moi, vous qui avez le cœur endurci, et qui êtes éloignés de la justice. Jesaja 46:12 German: Modernized Höret mir zu, ihr von stolzem Herzen, die ihr ferne seid von der Gerechtigkeit! Jesaja 46:12 German: Luther (1912) Höret mir zu, ihr stolzen Herzen, die ihr ferne seid von der Gerechtigkeit. Jesaja 46:12 German: Textbibel (1899) Hört auf mich, ihr Starrsinnigen, die ihr euch fern haltet von der Gerechtigkeit! Isaia 46:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Ascoltatemi, o gente dal cuore ostinato, che siete lontani dalla giustizia! Isaia 46:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ascoltatemi, voi indurati di cuore, che siete lontani di giustizia; YESAYA 46:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dengarlah akan Daku, hai kamu yang keras hatimu, kamu yang jauh dari pada kebenaran! Isaias 46:12 Latin: Vulgata Clementina Audite me, duro corde, qui longe estis a justitia. Isaiah 46:12 Maori Whakarongo ki ahau, e te hunga ngakau pakari, e matara atu ana i te tika: Esaias 46:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hør på mig, I sterke ånder, I som er langt borte fra rettferdighet! Isaías 46:12 Spanish: Reina Valera 1909 Oidme, duros de corazón, que estáis lejos de la justicia.Isaías 46:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Oídme duros de corazón, que estáis lejos de la justicia. Isaías 46:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Vós, de coração incrédulo e rebelde, que estais distantes da justiça, ouvi-me! Isaías 46:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça. Isaia 46:12 Romanian: Cornilescu Ascultaţi-Mă, oameni cu inima împietrită, vrăjmaşi ai neprihănirii! Исаия 46:12 Russian: Synodal Translation (1876) Послушайте Меня, жестокие сердцем, далекие от правды: Исаия 46:12 Russian koi8r Послушайте Меня, жестокие сердцем, далекие от правды:[] Jesaja 46:12 Swedish (1917) Så hören nu på mig, I stormodige, I som menen, att hjälpen är långt borta. Isaiah 46:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Inyong dinggin ako, ninyong may mapagmatigas na loob; na malayo sa katuwiran: อิสยาห์ 46:12 Thai: from KJV เจ้าผู้จิตใจดื้อดึง เจ้าผู้ห่างไกลจากความชอบธรรม จงฟังเราซิ Yeşaya 46:12 Turkish ‹‹Ey dikbaşlılar, doğruluktan uzak olanlar, Dinleyin beni! EÂ-sai 46:12 Vietnamese (1934) Hỡi những người cứng lòng, xa cách sự công bình, hãy nghe ta phán. |