Jeremiah 25:35
King James Bible
And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

Darby Bible Translation
And refuge shall perish from the shepherds, and escape from the noble ones of the flock.

English Revised Version
And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

World English Bible
The shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

Young's Literal Translation
And perished hath refuge from the shepherds, And escape from the honourable of the flock.

Jeremia 25:35 Albanian
Barinjtë nuk do të kenë asnjë mundësi të ikin, dhe rojet e kopesë asnjë rrugë shpëtimi.

Dyr Ierymies 25:35 Bavarian
D Hirtn künnend niemer aus; nän, d Hüetter von dyr Herdd höngend drinn!

Еремия 25:35 Bulgarian
И пастирите не ще имат средство за избягване, Нито началниците на стадото за избавление.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
牧人無路逃跑,群眾的頭目也無法逃脫。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
牧人无路逃跑,群众的头目也无法逃脱。

耶 利 米 書 25:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
牧 人 無 路 逃 跑 ; 群 眾 的 頭 目 也 無 法 逃 脫 。

耶 利 米 書 25:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
牧 人 无 路 逃 跑 ; 群 众 的 头 目 也 无 法 逃 脱 。

Jeremiah 25:35 Croatian Bible
Više nema utočišta pastirima, niti spasa vodičima stada.

Jermiáše 25:35 Czech BKR
I zahyne útočiště pastýřům a utíkání nejznamenitějším toho stáda.

Jeremias 25:35 Danish
Hyrderne finder ej Tilflugt, ej Hjordens ypperste Redning.

Jeremia 25:35 Dutch Staten Vertaling
En de vlucht zal vergaan van de herders, en de ontkoming van de heerlijken der kudde.

Jeremiás 25:35 Hungarian: Karoli
És nincs hová futniok a pásztoroknak, és menekülniök a nyáj vezéreinek.

Jeremia 25:35 Esperanto
Kaj ne ekzistos forkuro por la pasxtistoj, nek forsavigxo por la regantoj de la sxafaro.

JEREMIA 25:35 Finnish: Bible (1776)
Ja ei paimenten pidä taitaman paeta, ja lauman valtiaat ei pidä pääsemän pois.

Westminster Leningrad Codex
וְאָבַ֥ד מָנֹ֖וס מִן־הָֽרֹעִ֑ים וּפְלֵיטָ֖ה מֵאַדִּירֵ֥י הַצֹּֽאן׃

WLC (Consonants Only)
ואבד מנוס מן־הרעים ופליטה מאדירי הצאן׃

Jérémie 25:35 French: Darby
Et tout refuge a peri pour les pasteurs, et la delivrance, pour les nobles du troupeau;

Jérémie 25:35 French: Louis Segond (1910)
Plus de refuge pour les pasteurs! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux!

Jérémie 25:35 French: Martin (1744)
Et les pasteurs n'auront aucun moyen de s'enfuir, ni les magnifiques du troupeau, d'échapper.

Jeremia 25:35 German: Modernized
Und die Hirten werden nicht fliehen können, und die Gewaltigen über die Herde werden nicht entrinnen können.

Jeremia 25:35 German: Luther (1912)
Und die Hirten werden nicht fliehen können, und die Gewaltigen über die Herde werden nicht entrinnen können.

Jeremia 25:35 German: Textbibel (1899)
Da giebt's keine Zuflucht mehr für die Hirten, und kein Entrinnen für die Vornehmsten der Herde.

Geremia 25:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ai pastori mancherà ogni rifugio, e le guide del gregge non avranno via di scampo.

Geremia 25:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ogni rifugio verrà meno a’ pastori, ed ogni scampo a’ principali della greggia.

YEREMIA 25:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada segala gembala itu larinya akan dilintang, demikianpun keluputan dari pada segala kepala kawan domba.

Ieremias 25:35 Latin: Vulgata Clementina
Et peribit fuga a pastoribus, et salvatio ab optimatibus gregis.

Jeremiah 25:35 Maori
A ka kore he wahi hei rerenga mo nga hepara, kahore he mawhititanga mo nga metararahi o te kahui.

Jeremias 25:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og hyrdene skal ikke mere ha noget tilfluktssted, og de gjeveste i hjorden skal ikke finne redning.

Jeremías 25:35 Spanish: Reina Valera 1909
Y acabaráse la huída de los pastores, y el escape de los mayorales del rebaño.

Jeremías 25:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no habrá huida para los pastores, ni escape para los mayorales del rebaño.

Jeremias 25:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E não haverá refúgio para os pastores nem escapatória para os líderes do rebanho.

Jeremias 25:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E não haverá refúgio para os pastores, nem lugar para onde escaparem os principais do rebanho.   

Ieremia 25:35 Romanian: Cornilescu
Nu mai este niciun loc de adăpost pentru păstori! Nu mai este nici o scăpare pentru povăţuitorii turmelor!

Иеремия 25:35 Russian: Synodal Translation (1876)
И не будет убежища пастырям и спасения вождям стада.

Иеремия 25:35 Russian koi8r
И не будет убежища пастырям и спасения вождям стада.[]

Jeremia 25:35 Swedish (1917)
Då finnes icke mer någon undflykt för herdarna, icke mer någon räddning för de väldige i hjorden.

Jeremiah 25:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga pastor ay walang daang tatakasan, o tatanan man ang pinakamainam sa kawan.

เยเรมีย์ 25:35 Thai: from KJV
ผู้เลี้ยงแกะจะไม่มีทางหนี หรือเจ้าของฝูงแกะไม่มีทางรอดหนีไป

Yeremya 25:35 Turkish
Çobanlar kaçamayacak,
Sürü başları kurtulamayacak!

Gieâ-reâ-mi 25:35 Vietnamese (1934)
Kẻ chăn không bởi đâu trốn tránh, kẻ dẫn bầy chiên không bởi đâu thoát ra.

Jeremiah 25:34
Top of Page
Top of Page