| King James BibleBehold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth. 
 Darby Bible Translation
 Behold, I will apply a healing dressing to it and cure, and  I will heal them, and will reveal unto them an abundance of  peace and truth. 
 English Revised Version
 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth. 
 World English Bible
 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth. 
 Young's Literal Translation
  Lo, I am increasing to it health and cure, And have healed them, and revealed to them The abundance of peace and truth. Jeremia 33:6 AlbanianJa, unë do t'i sjell atij mirëqenie dhe shërim; do t'i shëroj dhe do t'u zbuloj atyre bollëkun e paqes dhe të së vërtetës.
 Dyr Ierymies 33:6 BavarianI richt dö Stat wider richtig her und laaß s aau yn de Einwoner wider guet geen. In Frid und Sicherheit künnend s löbn.
 Еремия 33:6 BulgarianЕто, ще донеса в него здраве и изцеление, и ще ги изцеля, И ще им открия изобилие на мир и на вярност.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)看哪!我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明於他們。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)看哪!我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明于他们。
 耶 利 米 書 33:6 Chinese Bible: Union (Traditional)看 哪 , 我 要 使 這 城 得 以 痊 愈 安 舒 , 使 城 中 的 人 得 醫 治 , 又 將 豐 盛 的 平 安 和 誠 實 顯 明 與 他 們 。
 耶 利 米 書 33:6 Chinese Bible: Union (Simplified)看 哪 , 我 要 使 这 城 得 以 痊 愈 安 舒 , 使 城 中 的 人 得 医 治 , 又 将 丰 盛 的 平 安 和 诚 实 显 明 与 他 们 。
 Jeremiah 33:6 Croatian BibleEvo, ja ću zaliječiti njihovu ranu, ja ću ih iscijeliti  i ozdraviti i pružiti im obilje istinskoga mira.
 Jermiáše 33:6 Czech BKRAj, já zopravuji je a vzdělám, a uzdravím obyvatele, a zjevím jim hojnost pokoje, a to stálého.
 Jeremias 33:6 DanishSe, jeg vil lade Byens Saar heles og læges, og jeg helbreder dem og oplader for dem en Rigdom af Fred og Sandhed.
 Jeremia 33:6 Dutch Staten VertalingZie, Ik zal haar de gezondheid en de genezing doen rijzen, en zal henlieden genezen, en zal hun openbaren overvloed van vrede en waarheid.
 Jeremiás 33:6 Hungarian: KaroliÍmé, én hozok néki kötést és orvosságot, és meggyógyítom õket, és megmutatom nékik a békesség és hûség kincseit.
 Jeremia 33:6 EsperantoJen Mi redonos al gxi bonstaton kaj kuracon, kaj Mi resanigos ilin, kaj Mi malkovros por ili abundon da paco kaj vero.
 JEREMIA  33:6 Finnish: Bible (1776)Katso, minä tahdon sitoa heidän haavansa ja tehdä heidät terveeksi, ja tahdon kuulla heidän rukouksensa rauhasta ja uskollisuudesta;
Jérémie 33:6 French: DarbyVoici, je lui appliquerai un appareil de pansement, et des remedes, et je les guerirai, et leur revelerai une abondance de paix et de verite;
 Jérémie 33:6 French: Louis Segond (1910)Voici, je lui donnerai la guérison et la santé, je les guérirai, Et je leur ouvrirai une source abondante de paix et de fidélité.
 Jérémie 33:6 French: Martin (1744)Voici, je m'en vais lui donner la santé et la guérison, je les guérirai, et je leur ferai voir abondance de paix et de vérité.
 Jeremia 33:6 German: ModernizedSiehe, ich will sie heilen und gesund machen und will sie des Gebets um Frieden und Treue gewähren.
 Jeremia 33:6 German: Luther (1912)Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will ihnen Frieden und Treue die Fülle gewähren.
 Jeremia 33:6 German: Textbibel (1899)Fürwahr, ich will ihr einen Verband und Heilmittel auflegen und ihnen Heilung schaffen und ihnen Überfluß an beständigem Heil eröffnen
 Geremia 33:6 Italian: Riveduta Bible (1927)Ecco, io recherò ad essa medicazione e rimedi, e guarirò i suoi abitanti, e aprirò loro un tesoro di pace e di verità.
 Geremia 33:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ecco, io ristorerò, e rifarò questa città e riparerò queste case, e farò loro apparire abbondanza di pace, e di stabilità.
 YEREMIA 33:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwa sesungguhnya Aku akan membaiki dan menyembuhkan dan memberi sehat kepadanya dan menunjuk kepadanya kelimpahan selamat sentosa yang tiada berkesudahan.
 Ieremias 33:6 Latin: Vulgata ClementinaEcce ego obducam eis cicatricem et sanitatem, et curabo eos, et revelabo illis deprecationem pacis et veritatis.
 Jeremiah 33:6 MaoriNana, ka kawea mai e ahau he ora, he rongoa ki tenei pa, a ka rongoatia ratou e ahau; a ka whakakitea e ahau ki a ratou te nui o te rangimarie me te pono.
 Jeremias 33:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Se, jeg legger forbinding og lægedom på den og læger dem, og jeg vil la dem se en overflod av fred og trygghet.
Jeremías 33:6 Spanish: Reina Valera 1909He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de paz y de verdad.
 Jeremías 33:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de Paz y de Verdad.
 Jeremias 33:6 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEntretanto, Eu mesmo levarei a ela saúde e cura. Eu os sararei e lhes manifestarei transbordante paz e segurança.
 Jeremias 33:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
 Ieremia 33:6 Romanian: CornilescuIată, îi voi da vindecare şi sănătate, îi voi vindeca, şi le voi deschide un izvor bogat în pace şi credincioşie.
 Иеремия 33:6 Russian: Synodal Translation (1876)Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
 Иеремия 33:6 Russian koi8rВот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,[]
 Jeremia 33:6 Swedish (1917)Dock, jag skall hela dess sår och skaffa läkedom och läka dem, och jag skall låta dem skåda frid och trygghet i överflöd.
 Jeremiah 33:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Narito, ako'y magdadala ng kagalingan at kagamutan, aking gagamutin sila; at ako'y maghahayag sa kanila ng di kawasang kapayapaan at katotohanan.
 เยเรมีย์ 33:6 Thai: from KJVดูเถิด เราจะนำอนามัย และการรักษามาให้ และเราจะรักษาเขาทั้งหลายให้หาย และเผยสันติภาพและความจริงอย่างอุดม
 Yeremya 33:6 Turkish‹‹ ‹Yine de bu kenti iyileştirip sağlığa kavuşturacağım. Halkına şifa verecek, bol esenlik, güvenlik içinde yaşamalarını sağlayacağım.
 Gieâ-reâ-mi 33:6 Vietnamese (1934)Nầy, ta sẽ ban sức mạnh cho nó, và chữa lành; ta sẽ chữa lành chúng nó, sẽ tỏ cho chúng nó thấy dư dật sự bình an và lẽ thật.
 |