King James BibleBut neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
Darby Bible TranslationAnd neither he, nor his servants, nor the people of the land, hearkened unto the words of Jehovah, which he had spoken through the prophet Jeremiah.
English Revised VersionBut neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
World English BibleBut neither he, nor his servants, nor the people of the land, did listen to the words of Yahweh, which he spoke by the prophet Jeremiah.
Young's Literal Translation and he hath not hearkened, he, and his servants, and the people of the land, unto the words of Jehovah, that He spake by the hand of Jeremiah the prophet. Jeremia 37:2 Albanian Por as ai, as shërbëtorët e tij, as populli i vendit nuk i dëgjuan fjalët që Zoti kishte shqiptuar me anë të profetit Jeremia. Dyr Ierymies 37:2 Bavarian Dyr Zidkies, seine Amptsleut und d Leut von n Land gschernd syr um dös nix, was dyr Trechtein durch n Weissagn Ierymies spraach. Еремия 37:2 Bulgarian Но ни той, ни слугите му, ни людете на земята, послушаха думите на Господа, които говори чрез пророк Еремия. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 但西底家和他的臣僕並國中的百姓,都不聽從耶和華藉先知耶利米所說的話。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但西底家和他的臣仆并国中的百姓,都不听从耶和华借先知耶利米所说的话。 耶 利 米 書 37:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 西 底 家 和 他 的 臣 僕 , 並 國 中 的 百 姓 , 都 不 聽 從 耶 和 華 藉 先 知 耶 利 米 所 說 的 話 。 耶 利 米 書 37:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 西 底 家 和 他 的 臣 仆 , 并 国 中 的 百 姓 , 都 不 听 从 耶 和 华 藉 先 知 耶 利 米 所 说 的 话 。 Jeremiah 37:2 Croatian Bible Ali ni on ni sluge njegove ni narod zemlje ne slušahu riječi što ih je Jahve govorio na usta proroka Jeremije. Jermiáše 37:2 Czech BKR Ale neposlouchal on, ani služebníci jeho, ani lid té země slov Hospodinových, kteráž mluvil skrze Jeremiáše proroka. Jeremias 37:2 Danish Men han og hans Mænd og Landets Befolkning hørte ikke paa de Ord, HERREN talede ved Profeten Jeremias. Jeremia 37:2 Dutch Staten Vertaling Maar hij hoorde niet, hij, noch zijn knechten, noch het volk des lands, naar de woorden des HEEREN, die Hij sprak door den dienst van den profeet Jeremia. Jeremiás 37:2 Hungarian: Karoli De nem hallgatá sem õ, sem az õ szolgái, sem a föld népe az Úrnak szavát, a melyet szólott vala Jeremiás próféta által. Jeremia 37:2 Esperanto Li kaj liaj servantoj kaj la popolo de la lando ne obeis la vortojn de la Eternulo, kiujn Li diris per la profeto Jeremia. JEREMIA 37:2 Finnish: Bible (1776) Mutta hän ja hänen palveliansa ja maan kansa ei totelleet Herran sanaa, jonka hän propheta Jeremian kautta puhui. Jérémie 37:2 French: Darby Et il n'ecouta point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, les paroles de l'Eternel qu'il avait dites par Jeremie le prophete. Jérémie 37:2 French: Louis Segond (1910) Ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, n'écoutèrent les paroles que l'Eternel prononça par Jérémie, le prophète. Jérémie 37:2 French: Martin (1744) Mais il n'obéit point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, aux paroles de l'Eternel, qu'il avait prononcées par le moyen de Jérémie le Prophète. Jeremia 37:2 German: Modernized Aber er und seine Knechte und das Volk im Lande gehorchten nicht des HERRN Worten, die er durch den Propheten Jeremia redete. Jeremia 37:2 German: Luther (1912) Aber er und seine Knechte und das Volk im Lande gehorchten nicht des HERRN Worten, die er durch den Propheten Jeremia redete. Jeremia 37:2 German: Textbibel (1899) aber weder er, noch seine Diener, noch die Bevölkerung des Landes hörte auf die Worte Jahwes, die er durch den Propheten Jeremia redete. Geremia 37:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma né egli, né i suoi servitori, né il popolo del paese dettero ascolto alle parole che l’Eterno avea pronunziate per mezzo del profeta Geremia. Geremia 37:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E nè egli, nè i suoi servitori, nè il popolo del paese, non ubbidirono alle parole del Signore, ch’egli aveva pronunziate per lo profeta Geremia. YEREMIA 37:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka tiada didengarnya, baik ia baik segala hambanya baik segala orang isi negeri itu, akan firman Tuhan yang dikatakannya dengan lidah nabi Yermia. Ieremias 37:2 Latin: Vulgata Clementina et non obedivit ipse, et servi ejus, et populus terræ, verbis Domini, quæ locutus est in manu Jeremiæ prophetæ. Jeremiah 37:2 Maori Otiia kihai ia i whakarongo, ratou ko ana tangata, ko te iwi ano hoki o te whenua, ki nga kupu a Ihowa i korerotia e Heremaia poropiti. Jeremias 37:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men han og hans tjenere og landets folk hørte ikke på Herrens ord, som han talte ved profeten Jeremias. Jeremías 37:2 Spanish: Reina Valera 1909 Mas no obedeció él, ni sus siervos, ni el pueblo de la tierra á las palabras de Jehová, que dijo por el profeta Jeremías.Jeremías 37:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas no obedeció él, ni sus siervos, ni el pueblo de la tierra a las palabras del SEÑOR, que dijo por el profeta Jeremías. Jeremias 37:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todavia, nem ele, nem seus servos, tampouco o povo da terra deram ouvidos às palavras que Yahweh havia falado por intermédio do profeta Jeremias. Jeremias 37:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra escutaram as palavras do Senhor que este falou por intermédio de Jeremias o profeta. Ieremia 37:2 Romanian: Cornilescu Dar nici el, nici slujitorii lui, nici poporul din ţară, n'au ascultat cuvintele, pe cari le -a rostit Domnul prin proorocul Ieremia. Иеремия 37:2 Russian: Synodal Translation (1876) Ни он, ни слуги его, ни народ страны не слушали слов Господа, которые говорил Он чрез Иеремию пророка. Иеремия 37:2 Russian koi8r Ни он, ни слуги его, ни народ страны не слушали слов Господа, которые говорил Он чрез Иеремию пророка.[] Jeremia 37:2 Swedish (1917) Men varken han eller hans tjänare eller folket i landet hörda på HERRENS ord, dem som han talade genom profeten Jeremia. Jeremiah 37:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't maging siya, o ang kaniyang mga lingkod man, o ang bayan man ng lupain, hindi nakinig sa mga salita ng Panginoon na kaniyang sinalita sa pamamagitan ng propeta Jeremias. เยเรมีย์ 37:2 Thai: from KJV แต่ท่านเองก็ดี หรือข้าราชการของท่านก็ดี หรือประชาชนแห่งแผ่นดินก็ดี หาได้ฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์ตรัสโดยเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ไม่ Yeremya 37:2 Turkish Ama kendisi de görevlileriyle ülke halkı da RABbin Peygamber Yeremya aracılığıyla söylediği sözleri dikkate almadılar. Gieâ-reâ-mi 37:2 Vietnamese (1934) Nhưng vua cùng bầy tôi và dân sự trong đất đều không nghe những lời mà Ðức Giê-hô-va đã phán bởi miệng tiên tri Giê-rê-mi. |