Jeremiah 46:17
King James Bible
They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

Darby Bible Translation
There did they cry, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the time appointed go by.

English Revised Version
They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by.

World English Bible
They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has let the appointed time pass by.

Young's Literal Translation
They have cried there: Pharaoh king of Egypt is a desolation, Passed by hath the appointed time.

Jeremia 46:17 Albanian
Atje ata bërtasin: "Faraoni, mbreti i Egjiptit, nuk është veçse një zhurmë e madhe, që ka lënë të kalojë koha e caktuar".

Dyr Ierymies 46:17 Bavarian
Schrein tuend s: "Färgerl, Güptner Künig, was ist mit deinn Prozn? Zeerst, daa reisst yr s Mäul auf; aft ist nix dyrhinter!"

Еремия 46:17 Bulgarian
Те викаха там: Египетският цар Фараон е [празен шум]; Той пропусна определеното време.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們在那裡喊叫說:『埃及王法老不過是個聲音,他已錯過所定的時候了。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们在那里喊叫说:‘埃及王法老不过是个声音,他已错过所定的时候了。’”

耶 利 米 書 46:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 在 那 裡 喊 叫 說 : 埃 及 王 法 老 不 過 是 個 聲 音 ( 或 譯 : 已 經 敗 亡 ) ; 他 已 錯 過 所 定 的 時 候 了 。

耶 利 米 書 46:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 在 那 里 喊 叫 说 : 埃 及 王 法 老 不 过 是 个 声 音 ( 或 译 : 已 经 败 亡 ) ; 他 已 错 过 所 定 的 时 候 了 。

Jeremiah 46:17 Croatian Bible
Faraonu, kralju egipatskom, ime nadjenite: Graja što pravi čas promaši.

Jermiáše 46:17 Czech BKR
Budou křičeti tam: Faraona krále Egyptského není než sám chřest, jižť pominul volný jeho čas.

Jeremias 46:17 Danish
Kald Farao, Ægyptens Konge: Bulderet, som lader den belejlige Tid gaa forbi.

Jeremia 46:17 Dutch Staten Vertaling
Daar riepen zij: Farao, de koning van Egypte, is maar een gedruis; hij heeft den gezetten tijd laten voorbijgaan.

Jeremiás 46:17 Hungarian: Karoli
Ezt kiáltják akkor: A Faraó, Égyiptom királya, a háborúság[nak] [királya,] elhaladta a rendelt idõt.

Jeremia 46:17 Esperanto
Oni kriis tie:Faraono, regxo de Egiptujo, estas nur bruo; li preterlasis la difinitan tempon.

JEREMIA 46:17 Finnish: Bible (1776)
Sitä siellä huudettakoon; Pharao Egyptin kuningas on metelin nostanut: ei hän ole pitänyt määrättyä aikaansa.

Westminster Leningrad Codex
קָרְא֖וּ שָׁ֑ם פַּרְעֹ֤ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֙יִם֙ שָׁאֹ֔ון הֶעֱבִ֖יר הַמֹּועֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
קראו שם פרעה מלך־מצרים שאון העביר המועד׃

Jérémie 46:17 French: Darby
Ils ont crie là: Le Pharaon, roi d'Egypte, n'est qu'un bruit; il a laisse passer le temps!

Jérémie 46:17 French: Louis Segond (1910)
Là, on s'écrie: Pharaon, roi d'Egypte, Ce n'est qu'un bruit; il a laissé passer le moment.

Jérémie 46:17 French: Martin (1744)
Ils ont crié là, Pharaon Roi d'Egypte n'est que bruit; il a laissé passer le temps assigné.

Jeremia 46:17 German: Modernized
Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König in Ägypten, liegt; er hat sein Gezelt gelassen.

Jeremia 46:17 German: Luther (1912)
Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König Ägyptens, liegt: er hat sein Gezelt gelassen!

Jeremia 46:17 German: Textbibel (1899)
Man wird Pharao, dem Könige von Ägypten, den Namen geben: "Untergang! - er ließ die Frist verstreichen!"

Geremia 46:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Là essi gridano: "Faraone, re d’Egitto, non è che un vano rumore, ha lasciato passare il tempo fissato".

Geremia 46:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Hanno quivi gridato: Faraone, re di Egitto, è ruinato; egli ha lasciata passar la stagione.

YEREMIA 46:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di sanapun berserulah mereka itu: Bahwa Firaun, raja Mesir, itu suatu huru-hara adanya, dibiarkannya masa yang baik itu sudah lalu.

Ieremias 46:17 Latin: Vulgata Clementina
Vocate nomen Pharaonis regis Ægypti : tumultum adduxit tempus.

Jeremiah 46:17 Maori
I karanga ratou i reira, He turituri kau a Parao kingi o Ihipa; kua tukua e ia kia pahemo te wa i whakaritea.

Jeremias 46:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da roper de: Farao, Egyptens konge, er ødelagt! Han lot den rette tid gå forbi.

Jeremías 46:17 Spanish: Reina Valera 1909
Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, rey de revuelta: dejó pasar el tiempo señalado.

Jeremías 46:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, rey de revuelta; dejó pasar el tiempo señalado.

Jeremias 46:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
o faraó, rei do Egito, é alarde e nada mais! Eis que ele deixou passar a sua oportunidade!’

Jeremias 46:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Clamaram ali: Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado.   

Ieremia 46:17 Romanian: Cornilescu
Acolo strigă: ,Faraon, împăratul Egiptului, nu este decît un pustiu, căci a lăsat să treacă clipa potrivită.`

Иеремия 46:17 Russian: Synodal Translation (1876)
А там кричат: „фараон, царь Египта, смутился; он пропустилусловленное время".

Иеремия 46:17 Russian koi8r
А там кричат: `фараон, царь Египта, смутился; он пропустил условленное время`.[]

Jeremia 46:17 Swedish (1917)
Ja, man ropar där: »Farao är förlorad, Egyptens konung! Han har förfelat sin tid.»

Jeremiah 46:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nagsihiyaw roon, Si Faraong hari sa Egipto ay isang hugong lamang; kaniyang pinaraan ang takdang panahon.

เยเรมีย์ 46:17 Thai: from KJV
พวกเขาได้เรียกชื่อฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ว่า `ผู้อึกทึก ผู้ปล่อยให้โอกาสผ่านไป'

Yeremya 46:17 Turkish
‹Firavun yaygaracının biri,
Fırsatı kaçırdı› diyecekler.

Gieâ-reâ-mi 46:17 Vietnamese (1934)
Tại đó, họ kêu lên rằng: Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, bị diệt rồi; đã để dịp tiện qua đi.

Jeremiah 46:16
Top of Page
Top of Page