Jeremiah 51:2
King James Bible
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.

Darby Bible Translation
and I will send unto Babylon strangers, who shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.

English Revised Version
And I will send unto Babylon strangers, that shall fan her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.

World English Bible
I will send to Babylon strangers, who shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her around.

Young's Literal Translation
And I have sent to Babylon fanners, And they have fanned it, and they empty its land, For they have been against it, Round about -- in the day of evil.

Jeremia 51:2 Albanian
Do të dërgoj kundër Babilonisë disa të huaj që do ta kontrollojnë dhe do ta zbrazin vendin e saj, sepse në ditën e fatkeqësisë do të sulen mbi të nga të gjitha anët.

Dyr Ierymies 51:2 Bavarian
Worfler schick i auf Bäbl, und die dröschnd s yso her und körnd s Land aus, wenn s is von rund umydum anpackend, wenn s so weit ist.

Еремия 51:2 Bulgarian
И ще изпратя върху Вавилон веячи, Които ще го отвеят; и ще оголят земята му, Защото в деня на злощастието ще бъдат отвред против него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要打發外邦人來到巴比倫,簸揚她,使她的地空虛,在她遭禍的日子他們要周圍攻擊她。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要打发外邦人来到巴比伦,簸扬她,使她的地空虚,在她遭祸的日子他们要周围攻击她。

耶 利 米 書 51:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 打 發 外 邦 人 來 到 巴 比 倫 , 簸 揚 他 , 使 他 的 地 空 虛 。 在 他 遭 禍 的 日 子 , 他 們 要 周 圍 攻 擊 他 。

耶 利 米 書 51:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 打 发 外 邦 人 来 到 巴 比 伦 , 簸 扬 他 , 使 他 的 地 空 虚 。 在 他 遭 祸 的 日 子 , 他 们 要 周 围 攻 击 他 。

Jeremiah 51:2 Croatian Bible
Poslat ću na Babilon vijače da ga viju i prorešetaju zemlju njegovu. Kad ga sa svih strana opkole u kobni dan,

Jermiáše 51:2 Czech BKR
A pošli na Babylon ty, jenž vějí, kteřížto převívati budou jej, a vyprázdní zemi jeho, když budou proti němu vůkol v den bídy.

Jeremias 51:2 Danish
Og jeg sender til Babel Kastere, de skal kaste det og tømme dets Land, thi fra alle Kanter er de over det paa Ulykkens Dag.

Jeremia 51:2 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal Babel wanners toeschikken, die haar wannen, en haar land uitledigen zullen; want zij zullen ten dage des kwaads van rondom tegen haar zijn.

Jeremiás 51:2 Hungarian: Karoli
És szórókat küldök Babilon ellen, és felszórják õt, és földét kiüresítik, mert mindenfelõl ellene lesznek a veszedelem napján.

Jeremia 51:2 Esperanto
Kaj Mi sendos ventumistojn kontraux Babelon, kaj ili gxin disventumos, kaj dezertigos gxian landon; cxar en la tago de la malfelicxo ili estos cxirkaux gxi cxiuflanke.

JEREMIA 51:2 Finnish: Bible (1776)
Ja lähetän viskaajat Babeliin, joiden pitää häntä viskaaman, ja tyhjentämän hänen maansa; näiden pitää joka paikassa oleman hänen ympärillänsä hänen onnettomuutensa päivänä.

Westminster Leningrad Codex
וְשִׁלַּחְתִּ֨י לְבָבֶ֤ל ׀ זָרִים֙ וְזֵר֔וּהָ וִיבֹקְק֖וּ אֶת־אַרְצָ֑הּ כִּֽי־הָי֥וּ עָלֶ֛יהָ מִסָּבִ֖יב בְּיֹ֥ום רָעָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ושלחתי לבבל ׀ זרים וזרוה ויבקקו את־ארצה כי־היו עליה מסביב ביום רעה׃

Jérémie 51:2 French: Darby
et j'enverrai contre Babylone des etrangers qui la vanneront et qui videront son pays; car ils seront contre elle tout alentour, au jour de son malheur.

Jérémie 51:2 French: Louis Segond (1910)
J'envoie contre Babylone des vanneurs qui la vanneront, Qui videront son pays; Ils fondront de toutes parts sur elle, Au jour du malheur.

Jérémie 51:2 French: Martin (1744)
Et j'enverrai contre Babylone des vanneurs qui la vanneront, et qui videront son pays; car de tous côtés ils seront venus contre elle au jour de son mal.

Jeremia 51:2 German: Modernized
Ich will auch Worfler gen Babel schicken, die sie worfeln sollen und ihr Land ausfegen, die allenthalben um sie sein werden am Tage ihres Unglücks.

Jeremia 51:2 German: Luther (1912)
Ich will auch Worfler gen Babel schicken, die sie worfeln sollen und ihr Land ausfegen, die allenthalben um sie sein werden am Tage ihres Unglücks;

Jeremia 51:2 German: Textbibel (1899)
und sende Worfler wider Babel, daß sie es worfeln und sein Land ausleeren. Wenn die zur Unheilszeit es rings umzingeln,

Geremia 51:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E mando contro Babilonia degli stranieri che la ventoleranno, e vuoteranno il suo paese; poiché, nel giorno della calamità, piomberanno su di lei da tutte le parti.

Geremia 51:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E manderò contro a Babilonia degli sventolatori, che la sventoleranno, e vuoteranno il suo paese; perciocchè, nel giorno della calamità, saranno sopra lei d’ogn’intorno.

YEREMIA 51:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Kusuruhkan kelak ke Babil beberapa orang penampi, yang akan menampi dia, dan menghampakan negerinya; maka pada hari celaka itu mereka itu akan mengepung dia berkeliling.

Ieremias 51:2 Latin: Vulgata Clementina
et mittam in Babylonem ventilatores, et ventilabunt eam et demolientur terram ejus, quoniam venerunt super eam undique in die afflictionis ejus.

Jeremiah 51:2 Maori
Ka unga ano e ahau he kaititaritari ki Papurona, a ka titaria e ratou; ka meinga tona whenua kia takoto kau: no te mea i te ra o te he ka tatau ratou ki a ia i tetahi taha, i tetahi taha.

Jeremias 51:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg sender fremmede mot Babel, og de skal kaste det som korn og tømme dets land; for de skal falle over det fra alle kanter på ulykkens dag.

Jeremías 51:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y enviaré á Babilonia aventadores que la avienten, y vaciarán su tierra; porque serán contra ella de todas partes en el día del mal.

Jeremías 51:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y enviaré a Babilonia aventadores que la avienten, y vaciarán su tierra; porque serán contra ella de todas partes en el día del mal.

Jeremias 51:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis que mandarei estrangeiros a Babilônia com o propósito de peneirá-la como trigo e arruinar toda a sua terra. No dia do seu desfavor virão exércitos e a atacarão de todos os lados.

Jeremias 51:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E enviarei padejadores contra Babilônia, que a padejarão, e esvaziarão a sua terra, quando vierem contra ela em redor no dia da calamidade.   

Ieremia 51:2 Romanian: Cornilescu
Trimet împotriva Babilonului nişte vînturători cari -l vor vîntura, şi -i vor goli ţara. Vor veni din toate părţile asupra lui, în ziua nenorocirii.

Иеремия 51:2 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошлю на Вавилон веятелей, и развеют его, и опустошат землю его; ибо в день бедствия нападут на него со всех сторон.

Иеремия 51:2 Russian koi8r
И пошлю на Вавилон веятелей, и развеют его, и опустошат землю его; ибо в день бедствия нападут на него со всех сторон.[]

Jeremia 51:2 Swedish (1917)
Och jag skall sända främlingar mot Babel, och de skola kasta det med kastskovlar och ödelägga dess land. Ja, från alla sidor skola de komma emot det på olyckans dag.

Jeremiah 51:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y magsusugo sa Babilonia ng mga taga ibang lupa na papalisin siya; at kanilang wawalaan ang kaniyang lupain: sapagka't sa kaarawan ng kabagabagan ay magiging laban sila sa kaniya sa palibot.

เยเรมีย์ 51:2 Thai: from KJV
เราจะส่งผู้ฝัดไปยังบาบิโลนและเขาทั้งหลายจะฝัดเธอ และเขาทั้งหลายจะทำให้แผ่นดินของเธอว่างเปล่า เมื่อเขาทั้งหลายมาล้อมเธอไว้ทุกด้าน ในวันแห่งความยากลำบาก

Yeremya 51:2 Turkish
Tahıl savuranları göndereceğim Babile;
Onu savurup ayıklasınlar,
Ülkesini boşaltsınlar diye.
Yıkım günü her yandan saldıracaklar ona.

Gieâ-reâ-mi 51:2 Vietnamese (1934)
Ta sẽ sai những người dân ngoại đến sàng sảy Ba-by-lôn, và làm điêu hao đất nó; vì đến ngày khốn nạn, chúng nó sẽ đến trên Ba-by-lôn khắp tư bề.

Jeremiah 51:1
Top of Page
Top of Page