King James BibleBehold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
Darby Bible TranslationBehold, days are coming, saith Jehovah, when I will visit all [them that are] circumcised with the uncircumcised;
English Revised VersionBehold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised in their uncircumcision;
World English BibleBehold, the days come, says Yahweh, that I will punish all those who are circumcised in [their] uncircumcision:
Young's Literal Translation Lo, days are coming -- an affirmation of Jehovah, And I have laid a charge on all circumcised in the foreskin, Jeremia 9:25 Albanian Ja, po vijnë ditët, thotë Zoti, "në të cilat do të ndëshkoj të gjithë të rrethprerët që janë të parrethprerë: Dyr Ierymies 9:25 Bavarian Ja, es kimmt ayn Zeit, sait dyr Herr, daa wo i sogar mit de Beschnitnen allsand abrechnet, Еремия 9:25 Bulgarian Ето, идат дни, казва Господ, Когато Аз ще накажа Всичките обрязани заедно с необрязаните; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮,心卻未受割禮的,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼,心却未受割礼的, 耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 看 哪 , 日 子 將 到 , 我 要 刑 罰 一 切 受 過 割 禮 、 心 卻 未 受 割 禮 的 , 耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 看 哪 , 日 子 将 到 , 我 要 刑 罚 一 切 受 过 割 礼 、 心 却 未 受 割 礼 的 , Jeremiah 9:25 Croatian Bible Evo, bliže se dani - riječ je Jahvina - kaznit ću sve koji su obrezani na tijelu: Jermiáše 9:25 Czech BKR Aj, dnové jdou, praví Hospodin, v nichž navštívím každého, obřezaného i neobřezaného, Jeremias 9:25 Danish Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg hjemsøger alle de omskaarne, som har Forhud: Jeremia 9:25 Dutch Staten Vertaling Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik bezoeking zal doen over alle besnedenen, met degenen, die de voorhuid hebben; Jeremiás 9:25 Hungarian: Karoli Ímé, eljõnek a napok, azt mondja az Úr, és megfenyítek minden körülmetélkedettet a körülmetéletlenekkel együtt: Jeremia 9:25 Esperanto Jen venos tagoj, diras la Eternulo, kiam Mi punvizitos cxiujn cirkumciditajn kaj necirkumciditajn, JEREMIA 9:25 Finnish: Bible (1776) Katso, se aika tulee, sanoo Herra, että minä rankaisen kaikki ympärileikatut ympärileikkaamattomain kanssa: Jérémie 9:25 French: Darby Voici, des jours viennent, dit l'Eternel, et je punirai tous les circoncis avec les incirconcis, Jérémie 9:25 French: Louis Segond (1910) Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je châtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de coeur, Jérémie 9:25 French: Martin (1744) Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je punirai tout circoncis ayant [encore] le prépuce. Jeremia 9:25 German: Modernized Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen, Jeremia 9:25 German: Luther (1912) Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen: Jeremia 9:25 German: Textbibel (1899) Fürwahr, es wird die Zeit kommen, ist der Spruch Jahwes, wo ich alle Unbeschnittenen heimsuchen werde: Geremia 9:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, ch’io punirò tutti i circoncisi che sono incirconcisi: Geremia 9:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che io farò punizione d’ogni circonciso che è incirconciso; YEREMIA 9:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya hari akan datang kelak, demikianlah firman Tuhan, apabila Aku membalas kepada segala orang yang bersunat dan kepada segala orang yang berkulup; Ieremias 9:25 Latin: Vulgata Clementina Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et visitabo super omnem qui circumcisum habet præputium, Jeremiah 9:25 Maori Nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e whiua ai e ahau te hunga katoa i kotia i roto i to ratou kotingakore; Jeremias 9:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil hjemsøke alle omskårne som er uomskårne. Jeremías 9:25 Spanish: Reina Valera 1909 He aquí que vienen días, dice Jehová, y visitaré sobre todo circuncidado, y sobre todo incircunciso:Jeremías 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí que vienen días, dijo el SEÑOR, y visitaré a todo circuncidado junto con el de prepucio: Jeremias 9:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Eis que se aproximam os dias”, declara Yahweh, “em que castigarei todos os que são circuncidados apenas no corpo, Jeremias 9:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que castigarei a todo circuncidado pela sua incircuncisão: Ieremia 9:25 Romanian: Cornilescu ,,Iată, vin zilele, zice Domnul, cînd voi pedepsi pe toţi cei tăiaţi împrejur, cari nu sînt tăiaţi împrejur cu inima, Иеремия 9:25 Russian: Synodal Translation (1876) Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных: Иеремия 9:25 Russian koi8r Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:[] Jeremia 9:25 Swedish (1917) Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall hemsöka alla omskurna som dock äro oomskurna: Jeremiah 9:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, ang mga kaarawan ay dumarating, sabi ng Panginoon, na aking parurusahan silang lahat na nangatuli sa hindi tunay na pagkatuli. เยเรมีย์ 9:25 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ดูเถิด วันเวลากำลังมาถึงแล้ว เมื่อเราจะลงโทษบรรดาผู้ที่รับพิธีเข้าสุหนัตพร้อมด้วยผู้ที่ไม่ได้รับพิธีเข้าสุหนัต คือ Yeremya 9:25 Turkish ‹‹Yalnız bedence sünnetli olanları cezalandıracağım günler geliyor›› diyor RAB. Gieâ-reâ-mi 9:25 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va phán: Nầy, ngày đến, bấy giờ ta sẽ phạt mọi kẻ chịu cắt bì mà lòng chưa cắt bì: |