Job 22:9
King James Bible
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

Darby Bible Translation
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.

English Revised Version
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

World English Bible
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

Young's Literal Translation
Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.

Jobi 22:9 Albanian
E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.

Dyr Hieb 22:9 Bavarian
Doch Witibn laasst mit laere Höndd geen, und Waisn brauchend s gar nit pröbln.

Йов 22:9 Bulgarian
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你打發寡婦空手回去,折斷孤兒的膀臂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。

約 伯 記 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 打 發 寡 婦 空 手 回 去 , 折 斷 孤 兒 的 膀 臂 。

約 伯 記 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 打 发 寡 妇 空 手 回 去 , 折 断 孤 儿 的 膀 臂 。

Job 22:9 Croatian Bible
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.

Jobova 22:9 Czech BKR
Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.

Job 22:9 Danish
Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.

Job 22:9 Dutch Staten Vertaling
De weduwen hebt gij ledig weggezonden, en de armen der wezen zijn verbrijzeld.

Jób 22:9 Hungarian: Karoli
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.

Ijob 22:9 Esperanto
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.

JOB 22:9 Finnish: Bible (1776)
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.

Westminster Leningrad Codex
אַ֭לְמָנֹות שִׁלַּ֣חְתָּ רֵיקָ֑ם וּזְרֹעֹ֖ות יְתֹמִ֣ים יְדֻכָּֽא׃

WLC (Consonants Only)
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃

Job 22:9 French: Darby
as renvoye les veuves à vide, et les bras des orphelins ont ete ecrases.

Job 22:9 French: Louis Segond (1910)
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.

Job 22:9 French: Martin (1744)
Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.

Hiob 22:9 German: Modernized
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.

Hiob 22:9 German: Luther (1912)
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.

Hiob 22:9 German: Textbibel (1899)
Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.

Giobbe 22:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.

Giobbe 22:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate.

AYUB 22:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Perempuan janda sudah kausuruh pergi dengan hampanya, dan lengan anak piatu sudah kauhancurkan.

Iob 22:9 Latin: Vulgata Clementina
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.

Job 22:9 Maori
Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.

Jobs 22:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.

Job 22:9 Spanish: Reina Valera 1909
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.

Job 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.

Jó 22:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mandaste embora de tuas terras as viúvas sem qualquer ajuda ou indenização, e esmagaste os braços dos órfãos!

Jó 22:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.   

Iov 22:9 Romanian: Cornilescu
Dădeai afară pe văduve cu mînile goale, şi braţele orfanilor le frîngeai.

Иов 22:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Вдов ты отсылал ни с чем и сиротоставлял с пустыми руками.

Иов 22:9 Russian koi8r
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.[]

Job 22:9 Swedish (1917)
men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.

Job 22:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.

โยบ 22:9 Thai: from KJV
ท่านไล่แม่ม่ายออกไปมือเปล่า และแขนของลูกกำพร้าพ่อก็หัก

Eyüp 22:9 Turkish
Dul kadınları eli boş çevirdin,
Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.

Gioùp 22:9 Vietnamese (1934)
Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.

Job 22:8
Top of Page
Top of Page