John 12:5
King James Bible
Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

Darby Bible Translation
Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?

English Revised Version
Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

World English Bible
"Why wasn't this ointment sold for three hundred denarii, and given to the poor?"

Young's Literal Translation
'Wherefore was not this ointment sold for three hundred denaries, and given to the poor?'

Gjoni 12:5 Albanian
''Pse nuk u shit ky vaj për treqind denarë dhe t'u jepej fitimi të varfërve?''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:5 Armenian (Western): NT
«Ինչո՞ւ այդ օծանելիքը չծախուեցաւ երեք հարիւր դահեկանի՝ որ տրուէր աղքատներուն»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  12:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ceren vnguentu haur ezta saldu içan hirurehun dinerotan, eta eman paubrey?

Dyr Johanns 12:5 Bavarian
"Was; dös Öl haet myn diend um dreuhundert Taler verkaauffen und s Geld yn de Armen göbn künnen!"

Йоан 12:5 Bulgarian
Защо не се продаде това миро за триста динария, за да се раздадат на сиромасите?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:「這香膏為什麼不賣三十兩銀子賙濟窮人呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:“这香膏为什么不卖三十两银子周济穷人呢?”

約 翰 福 音 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 這 香 膏 為 甚 麼 不 賣 三 十 兩 銀 子 賙 濟 窮 人 呢 ?

約 翰 福 音 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 这 香 膏 为 甚 麽 不 卖 三 十 两 银 子 周 济 穷 人 呢 ?

Evanðelje po Ivanu 12:5 Croatian Bible
Zašto se ta pomast nije prodala za trista denara i razdala siromasima?

Jan 12:5 Czech BKR
Proč tato mast není prodána za tři sta peněz, a není dáno chudým?

Johannes 12:5 Danish
»Hvorfor blev denne Salve ikke solgt for tre Hundrede Denarer og given til fattige?«

Johannes 12:5 Dutch Staten Vertaling
Waarom is deze zalf niet verkocht voor driehonderd penningen, en den armen gegeven?

János 12:5 Hungarian: Karoli
Miért nem adták el ezt a kenetet háromszáz dénáron, és [miért nem] adták a szegényeknek?

La evangelio laŭ Johano 12:5 Esperanto
Kial oni ne vendis cxi tiun sxmirajxon por tricent denaroj kaj donis al malricxuloj?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:5 Finnish: Bible (1776)
Miksi et tätä voidetta myyty kolmeensataan pennikiin, ja annettu vaivaisille?

Nestle GNT 1904
Διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;

Westcott and Hort 1881
Διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;

RP Byzantine Majority Text 2005
Διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;

Greek Orthodox Church 1904
Διατί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;

Tischendorf 8th Edition
διατί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;

Scrivener's Textus Receptus 1894
Διατί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;

Stephanus Textus Receptus 1550
Διατί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς

Jean 12:5 French: Darby
Pourquoi ce parfum n'a-t-il pas ete vendu trois cents deniers et donne aux pauvres?

Jean 12:5 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres?

Jean 12:5 French: Martin (1744)
Pourquoi ce parfum n'a-t-il pas été vendu trois cents deniers, et [cet argent] donné aux pauvres?

Johannes 12:5 German: Modernized
Warum ist diese Salbe nicht verkauft um dreihundert Groschen und den Armen gegeben?

Johannes 12:5 German: Luther (1912)
Warum ist diese Salbe nicht verkauft um dreihundert Groschen und den Armen gegeben?

Johannes 12:5 German: Textbibel (1899)
warum hat man die Salbe nicht verkauft um dreihundert Denare und es den Armen gegeben?

Giovanni 12:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché non s’è venduto quest’olio per trecento denari e non si son dati ai poveri?

Giovanni 12:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè non si è venduto quest’olio trecento denari, e non si è il prezzo dato a’ poveri?

YOHANES 12:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah sebabnya minyak ini tiada dijual dengan harga tiga ratus dinar, dan disedekahkan kepada orang miskin?

John 12:5 Kabyle: NT
Acuɣeṛ ur nezzenz ara leɛṭeṛ agi ? Lemmer nezzenz-it tili yewwi-d azal n telt meyya twiztin n lfeṭṭa ara nefṛeq i igellilen.

Ioannes 12:5 Latin: Vulgata Clementina
Quare hoc unguentum non veniit trecentis denariis, et datum est egenis ?

John 12:5 Maori
He aha tenei hinu te hokona ai ki nga pene e toru rau, ka hoatu ai ki te hunga rawakore?

Johannes 12:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor blev ikke denne salve solgt for tre hundre penninger og gitt til de fattige?

Juan 12:5 Spanish: Reina Valera 1909
¿Por qué no se ha vendido este ungüento por trescientos dineros, y se dió á los pobres?

Juan 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por qué no se ha vendido este ungüento por trescientos denarios, y se dio a los pobres?

João 12:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Por que este bálsamo perfumado não foi vendido por trezentos denários e dado aos pobres?”

João 12:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por que não se vendeu este bálsamo por trezentos denários e não se deu aos pobres?   

Ioan 12:5 Romanian: Cornilescu
,,De ce nu s'a vîndut acest mir cu trei sute de lei, şi să se fi dat săracilor?``

От Иоанна 12:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?

От Иоанна 12:5 Russian koi8r
Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?

John 12:5 Shuar New Testament
┐Urukamtai nu kunkuinian ti kuitjai surukchama Kuφtrinchan S·satniun?

Johannes 12:5 Swedish (1917)
»Varför sålde man icke hellre denna smörjelse för tre hundra silverpenningar och gav dessa åt de fattiga?»

Yohana 12:5 Swahili NT
Kwa nini marashi hayo hayakuuzwa kwa fedha dinari mia tatu, wakapewa maskini?

Juan 12:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bakit hindi ipinagbili ang unguentong ito ng tatlong daang denario, at ibigay sa mga dukha?

ยอห์น 12:5 Thai: from KJV
เหตุไฉนจึงไม่ขายน้ำมันนั้นเป็นเงินสักสามร้อยเดนาริอัน แล้วแจกให้แก่คนจน

Yuhanna 12:5 Turkish

Йоан 12:5 Ukrainian: NT
Чому мира сього не продано за триста денариїв та не роздано вбогим?

John 12:5 Uma New Testament
Masuli' lia oli-na lana tetu, nte tolu atu doi pera'. Napa-di-hana pai' uma rapobalu' lau, pai' doi-na rawai' -raka tokabu!

Giaêng 12:5 Vietnamese (1934)
Sao không bán dầu thơm đó lấy ba trăm đơ-ni-ê đặng bố thí cho kẻ nghèo?

John 12:4
Top of Page
Top of Page