Joshua 4:16
King James Bible
Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.

Darby Bible Translation
Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.

English Revised Version
Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.

World English Bible
"Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan."

Young's Literal Translation
'Command the priests bearing the ark of the testimony, and they come up out of the Jordan.'

Jozueu 4:16 Albanian
Urdhëro priftërinjtë që mbajnë arkën e Dëshmisë të dalin nga Jordani.

Dyr Josen 4:16 Bavarian
"Befilh yn de Priester, wo önn Schrein mit n Weistuem tragnd, däß s von n Jordn aufhersteignd!"

Исус Навиев 4:16 Bulgarian
Заповядай на свещениците, които носят ковчега на свидетелството, да излязат от Иордан.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你吩咐抬法櫃的祭司從約旦河裡上來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你吩咐抬法柜的祭司从约旦河里上来。”

約 書 亞 記 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 吩 咐 抬 法 櫃 的 祭 司 從 約 但 河 裡 上 來 。

約 書 亞 記 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 吩 咐 抬 法 柜 的 祭 司 从 约 但 河 里 上 来 。

Joshua 4:16 Croatian Bible
Zapovjedi svećenicima koji nose Kovčeg saveza neka izađu iz Jordana.

Jozue 4:16 Czech BKR
Přikaž kněžím, kteříž nesou truhlu svědectví, ať vystoupí z Jordánu.

Josua 4:16 Danish
»Byd Præsterne, som bærer Vidnesbyrdets Ark, at stige op fra Jordan!«

Jozua 4:16 Dutch Staten Vertaling
Gebied den priesteren, die de ark der getuigenis dragen, dat zij uit de Jordaan opklimmen.

Józsué 4:16 Hungarian: Karoli
Parancsold meg a papoknak, a kik a bizonyság ládáját hordozzák, hogy jõjjenek fel a Jordánból.

Josuo 4:16 Esperanto
Ordonu al la pastroj, kiuj portas la keston de atesto, ke ili supreniru el Jordan.

JOOSUA 4:16 Finnish: Bible (1776)
Käske pappein, jotka kantavat todistuksen arkkia, astua Jordanista ylös.

Westminster Leningrad Codex
צַוֵּה֙ אֶת־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י אֲרֹ֣ון הָעֵד֑וּת וְיַעֲל֖וּ מִן־הַיַּרְדֵּֽן׃

WLC (Consonants Only)
צוה את־הכהנים נשאי ארון העדות ויעלו מן־הירדן׃

Josué 4:16 French: Darby
Commande aux sacrificateurs qui portent l'arche du temoignage, qu'ils montent hors du Jourdain.

Josué 4:16 French: Louis Segond (1910)
Ordonne aux sacrificateurs qui portent l'arche du témoignage de sortir du Jourdain.

Josué 4:16 French: Martin (1744)
Commande aux Sacrificateurs, qui portent l'Arche du Témoignage, qu'ils montent hors du Jourdain.

Josua 4:16 German: Modernized

Josua 4:16 German: Luther (1912)
Gebiete den Priestern, die die Lade des Zeugnisses tragen, daß sie aus dem Jordan heraufsteigen.

Josua 4:16 German: Textbibel (1899)
Befiehl den Priestern, die die Gesetzeslade tragen, aus dem Jordan heraufzusteigen!

Giosué 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ordina ai sacerdoti che portano l’arca della Testimonianza, di uscire dal Giordano.

Giosué 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Comanda a’ sacerdoti che portano l’Arca della Testimonianza, che salgano fuor del Giordano.

YOSUA 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Suruhlah segala imam yang mengusung tabut assyahadat itu naik dari dalam Yarden.

Iosue 4:16 Latin: Vulgata Clementina
Præcipe sacerdotibus, qui portant arcam fœderis, ut ascendant de Jordane.

Joshua 4:16 Maori
Ki atu ki nga tohunga e amo ana i te aaka o te whakaaturanga, kia haere ake i roto i Horano.

Josvas 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Byd prestene som bærer vidnesbyrdets ark, at de skal stige op av Jordan!

Josué 4:16 Spanish: Reina Valera 1909
Manda á los sacerdotes que llevan el arca del testimonio, que suban del Jordán.

Josué 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Manda a los sacerdotes que llevan el arca del testimonio, que suban del Jordán.

Josué 4:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Ordena aos sacerdotes que transportam a Arca do Testemunho, as tábuas da Aliança, que podem se retirar do Jordão!”

Josué 4:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão.   

Iosua 4:16 Romanian: Cornilescu
,,Porunceşte preoţilor cari duc chivotul mărturiei, să iasă din Iordan.``

Иисус Навин 4:16 Russian: Synodal Translation (1876)
прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти из Иордана.

Иисус Навин 4:16 Russian koi8r
прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти Изиордана.[]

Josuaé 4:16 Swedish (1917)
»Bjud prästerna som bära vittnesbördets ark att stiga upp ur Jordan.»

Joshua 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iutos mo sa mga saserdote na nagdadala ng kaban ng patotoo, na sila'y sumampa mula sa Jordan.

โยชูวา 4:16 Thai: from KJV
จงบัญชาปุโรหิตผู้หามหีบพระโอวาทให้ขึ้นมาจากจอร์แดน

Yeşu 4:16 Turkish

Gioâ-sueâ 4:16 Vietnamese (1934)
Hãy truyền cho những thầy tế lễ khiêng hòm bảng chứng đi lên khỏi sông Giô-đanh.

Joshua 4:15
Top of Page
Top of Page