King James Bible When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth. Darby Bible Translation When ye go in, ye shall come to a people secure, and the land is spacious in every direction; for God has given it into your hands; [it is] a place where there is no want of anything that is on the earth. English Revised Version When ye go, ye shall come unto a people secure, and the land is large: for God hath given it into your hand; a place where there is no want of any thing that is in the earth. World English Bible When you go, you shall come to a secure people, and the land is large; for God has given it into your hand, a place where there is no want of anything that is in the earth." Young's Literal Translation When ye go, ye come in unto a people confident, and the land is large on both hands, for God hath given it into your hand, a place where there is no lack of anything which is in the land.' Gjyqtarët 18:10 Albanian D Richter 18:10 Bavarian Съдии 18:10 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 18:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 18:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 18:10 Croatian Bible Soudců 18:10 Czech BKR Dommer 18:10 Danish Richtere 18:10 Dutch Staten Vertaling Birák 18:10 Hungarian: Karoli Juĝistoj 18:10 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 18:10 Finnish: Bible (1776) Westminster Leningrad Codex כְּבֹאֲכֶ֞ם תָּבֹ֣אוּ ׀ אֶל־עַ֣ם בֹּטֵ֗חַ וְהָאָ֙רֶץ֙ רַחֲבַ֣ת יָדַ֔יִם כִּֽי־נְתָנָ֥הּ אֱלֹהִ֖ים בְּיֶדְכֶ֑ם מָקֹום֙ אֲשֶׁ֣ר אֵֽין־שָׁ֣ם מַחְסֹ֔ור כָּל־דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר בָּאָֽרֶץ׃ WLC (Consonants Only) Juges 18:10 French: Darby Juges 18:10 French: Louis Segond (1910) Juges 18:10 French: Martin (1744) Richter 18:10 German: Modernized Richter 18:10 German: Luther (1912) Richter 18:10 German: Textbibel (1899) Giudici 18:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 18:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 18:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Iudicum 18:10 Latin: Vulgata Clementina Judges 18:10 Maori Dommernes 18:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 18:10 Spanish: Reina Valera 1909 Cuando allá llegareis, vendréis á una gente segura, y á una tierra de ancho asiento; pues que Dios la ha entregado en vuestras manos; lugar donde no hay falta de cosa que sea en la tierra. Jueces 18:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 18:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Juízes 18:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Judecatori 18:10 Romanian: Cornilescu Книга Судей 18:10 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 18:10 Russian koi8r Domarboken 18:10 Swedish (1917) Judges 18:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 18:10 Thai: from KJV Hakimler 18:10 Turkish Caùc Quan Xeùt 18:10 Vietnamese (1934) |