King James BibleThen all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel.
Darby Bible TranslationAnd all Midian and Amalek and the children of the east were gathered together, and went over, and encamped in the valley of Jezreel.
English Revised VersionThen all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and pitched in the valley of Jezreel
World English BibleThen all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and encamped in the valley of Jezreel.
Young's Literal Translation And all Midian and Amalek and the sons of the east have been gathered together, and pass over, and encamp in the valley of Jezreel, Gjyqtarët 6:33 Albanian Tërë Madianitët, Amalekitët dhe bijtë e lindjes u mblodhën, kaluan Jordanin dhe ngritën kampin e tyre në luginën e Jizreelit. D Richter 6:33 Bavarian De gantzn Midjaner und Ämylecker und d Oosterdietn taatnd si zamm, trochend umher und schluegnd in dyr Öbnet Jesryheel iener Löger auf. Съдии 6:33 Bulgarian Тогава всичките мадиамци и амаличани и източните жители се събраха заедно та преминаха и разположиха стан в долината Езраел. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那時,米甸人、亞瑪力人和東方人都聚集過河,在耶斯列平原安營。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那时,米甸人、亚玛力人和东方人都聚集过河,在耶斯列平原安营。 士 師 記 6:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 米 甸 人 、 亞 瑪 力 人 , 和 東 方 人 都 聚 集 過 河 , 在 耶 斯 列 平 原 安 營 。 士 師 記 6:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 米 甸 人 、 亚 玛 力 人 , 和 东 方 人 都 聚 集 过 河 , 在 耶 斯 列 平 原 安 营 。 Judges 6:33 Croatian Bible Svi Midjanci, Amalečani i sinovi Istoka bijahu se sakupili i, prešavši Jordan, utaborili se u Jizreelskoj ravnici. Soudců 6:33 Czech BKR Tedy všickni Madianští a Amalechitští a národové východní shromáždili se spolu, a přešedše Jordán, položili se v údolí Jezreel. Dommer 6:33 Danish Alle Midjaniterne, Amalekiterne og Østens Stammer sluttede sig sammen, satte over Jordan og slog Lejr paa Jizre'elsletten. Richtere 6:33 Dutch Staten Vertaling Alle Midianieten nu, en Amalekieten, en de kinderen van het oosten, waren samenvergaderd, en zij trokken over, en legerden zich in het dal van Jizreel. Birák 6:33 Hungarian: Karoli És mikor az egész Midián és Amálek és a Napkeletiek egybegyûlének, és általkeltek [a Jordánon], és tábort jártak a Jezréel völgyében: Juĝistoj 6:33 Esperanto Kaj cxiuj Midjanidoj kaj Amalekidoj kaj orientanoj kolektigxis kune, kaj transiris kaj starigxis tendare en la valo Jizreel. TUOMARIEN KIRJA 6:33 Finnish: Bible (1776) Kuin kaikki Midianilaiset ja Amalekilaiset ja ne itäiseltä maalta kokosivat itsensä yhteen, ja menivät ja sioittivat heitänsä Jisreelin laaksoon, Juges 6:33 French: Darby Et tout Madian, et Amalek, et les fils de l'orient, se reunirent ensemble et passerent le Jourdain, et camperent dans la vallee de Jizreel. Juges 6:33 French: Louis Segond (1910) Tout Madian, Amalek et les fils de l'Orient, se rassemblèrent; ils passèrent le Jourdain, et campèrent dans la vallée de Jizréel. Juges 6:33 French: Martin (1744) Or tous les Madianites, les Hamalécites, et les Orientaux s'assemblèrent tous, et ayant passé le Jourdain ils se campèrent en la vallée de Jizréhel. Richter 6:33 German: Modernized Richter 6:33 German: Luther (1912) Da nun alle Midianiter und Amalekiter und die aus dem Morgenland sich zuhauf versammelt hatten und zogen herüber und lagerten sich im Grunde Jesreel, Richter 6:33 German: Textbibel (1899) Nun hatten sich sämtliche Midianiter, die Amalekiter und die im Osten versammelt, waren übergesetzt und hatten sich in der Ebene Jesreel gelagert. Giudici 6:33 Italian: Riveduta Bible (1927) Or tutti i Madianiti, gli Amalekiti e i figliuoli dell’oriente si radunarono, passarono il Giordano, e si accamparono nella valle di Izreel. Giudici 6:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or tutti i Madianiti, e gli Amalechiti, e gli Orientali, adunatisi insieme, passarono il Giordano, e si accamparono nella valle d’Izreel. HAKIM-HAKIM 6:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka segala orang Midian dan Amalek dan bani Masyrik itupun berhimpunlah, lalu menyeberang sungai, didirikannyalah kemahnya dalam lembah Yizriel. Iudicum 6:33 Latin: Vulgata Clementina Igitur omnis Madian, et Amalec, et orientales populi, congregati sunt simul : et transeuntes Jordanem, castrametati sunt in valle Jezraël. Judges 6:33 Maori Na ka huihui tahi nga Miriani katoa ratou ko nga Amareki, ko nga tangata o te rawhiti, a ka whiti, ka noho hoki ki te raorao o Ietereere. Dommernes 6:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og alle midianittene og amalekittene og Østens barn slo sig sammen og drog over Jordan, og de leiret sig i Jisre'el-dalen. Jueces 6:33 Spanish: Reina Valera 1909 Y todos los Madianitas, y Amalecitas, y orientales, se juntaron á una, y pasando asentaron campo en el valle de Jezreel.Jueces 6:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y todos los madianitas, y amalecitas, y orientales, se juntaron a una, y pasando asentaron campamento en el valle de Jezreel. Juízes 6:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Nesse meio tempo, todos os midianitas, amalequitas e outros povos que vinham do leste uniram as forças de seus exércitos, atravessaram o Jordão e acamparam no vale de Jezreel. Juízes 6:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então todos os midianitas, os amalequitas e os filhos do oriente se ajuntaram e, passando o Jordão, acamparam no vale de Jizreel. Judecatori 6:33 Romanian: Cornilescu Tot Madianul, Amalec şi fiii Răsăritului, s'au strîns împreună, au trecut Iordanul, şi au tăbărît în valea Isreel. Книга Судей 6:33 Russian: Synodal Translation (1876) Между тем все Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока собрались вместе, перешли реку и стали станом на долине Изреельской. Книга Судей 6:33 Russian koi8r Между тем все Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока собрались вместе, перешли [реку] и стали станом на долине Изреельской.[] Domarboken 6:33 Swedish (1917) Och midjaniterna, amalekiterna och österlänningarna hade alla tillhopa församlat sig och gått över floden och lägrat sig i Jisreels dal. Judges 6:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y lahat ng mga Madianita, at mga Amalecita at mga anak sa silanganan ay nagpulong; at sila'y nagtuloy at humantong sa libis ng Jezreel. ผู้วินิจฉัย 6:33 Thai: from KJV ครั้งนั้นบรรดาคนมีเดียน และคนอามาเลข และชาวตะวันออกก็รวมกันยกทัพข้ามไปตั้งค่ายอยู่ในหุบเขายิสเรเอล Hakimler 6:33 Turkish Bu arada Midyanlılar, Amalekliler ve öbür doğulu halklar birleşerek Şeria Irmağını geçtiler, gidip Yizreel Vadisinde ordugah kurdular. Caùc Quan Xeùt 6:33 Vietnamese (1934) Hết thảy dân Ma-đi-an, dân A-ma-léc, và người phương Ðông đều hiệp lại, đi ngang qua sông Giô-đanh, và đóng trại tại trũng Gít-rê-ên. |