Judges 9:56
King James Bible
Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:

Darby Bible Translation
And God rendered back the wickedness of Abimelech, which he did to his father in slaying his seventy brethren.

English Revised Version
Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:

World English Bible
Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in killing his seventy brothers;

Young's Literal Translation
and God turneth back the evil of Abimelech which he did to his father to slay his seventy brethren;

Gjyqtarët 9:56 Albanian
Kështu Perëndia ia shkarkoi Abimelekut të keqen që kishte bërë kundër atit të tij, duke vrarë shtatëdhjetë vëllezërit e tij.

D Richter 9:56 Bavarian
Yso ließ dyr Herrgot dös Verbröchn, wo dyr Äbimelech an seinn Vatern begangen hiet, wie yr de sibzg Brüeder umbrang, auf iem selbn zruggfalln.

Съдии 9:56 Bulgarian
Така Бог въздаде на Авимелеха злодеянието, което стори на баща си, като уби седемдесетте си братя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,神報應亞比米勒向他父親所行的惡,就是殺了弟兄七十個人的惡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,神报应亚比米勒向他父亲所行的恶,就是杀了弟兄七十个人的恶。

士 師 記 9:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 ,   神 報 應 亞 比 米 勒 向 他 父 親 所 行 的 惡 , 就 是 殺 了 弟 兄 七 十 個 人 的 惡 。

士 師 記 9:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 ,   神 报 应 亚 比 米 勒 向 他 父 亲 所 行 的 恶 , 就 是 杀 了 弟 兄 七 十 个 人 的 恶 。

Judges 9:56 Croatian Bible
Tako je Bog svalio na Abimeleka zlo koje je on učinio svome ocu pobivši sedamdesetero svoje braće.

Soudců 9:56 Czech BKR
A tak odměnil Bůh zlým Abimelechovi za nešlechetnost, kterouž páchal proti otci svému, zmordovav sedmdesáte bratří svých.

Dommer 9:56 Danish
Saaledes gengældte Gud det onde, Abimelek havde øvet mod sin Fader ved at dræbe sine halvfjerdsindstyve Brødre;

Richtere 9:56 Dutch Staten Vertaling
Alzo deed God wederkeren heet kwaad van Abimelech, dat hij aan zijn vader gedaan had, dodende zijn zeventig broederen.

Birák 9:56 Hungarian: Karoli
Így fizetett meg Isten Abiméleknek azért a gonoszságért, melyet atyja ellen elkövetett, hogy megölte hetven testvérét.

Juĝistoj 9:56 Esperanto
Tiel Dio repagis la malbonagon de Abimelehx, kiun cxi tiu faris rilate sian patron, mortigante siajn sepdek fratojn.

TUOMARIEN KIRJA 9:56 Finnish: Bible (1776)
Ja näin maksoi Jumala AbiMelekille sen pahuuden, minkä hän teki isäänsä vastaan, että hän tappoi seitsemänkymmentä veljeänsä.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֣שֶׁב אֱלֹהִ֔ים אֵ֖ת רָעַ֣ת אֲבִימֶ֑לֶךְ אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְאָבִ֔יו לַהֲרֹ֖ג אֶת־שִׁבְעִ֥ים אֶחָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
וישב אלהים את רעת אבימלך אשר עשה לאביו להרג את־שבעים אחיו׃

Juges 9:56 French: Darby
Et Dieu fit retomber sur Abimelec le mal qu'il avait fait à son pere en tuant ses soixante-dix freres;

Juges 9:56 French: Louis Segond (1910)
Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père, en tuant ses soixante-dix frères,

Juges 9:56 French: Martin (1744)
Ainsi Dieu rendit à Abimélec le mal qu'il avait commis contre son père, en tuant ses soixante-dix frères;

Richter 9:56 German: Modernized

Richter 9:56 German: Luther (1912)
Also bezahlte Gott Abimelech das Übel, das er an seinem Vater getan hatte, da er seine siebzig Brüder erwürgte;

Richter 9:56 German: Textbibel (1899)
So vergalt Gott die Frevelthat Abimelechs, die er an seinem Vater verübt hatte, indem er seine siebzig Brüder mordete,

Giudici 9:56 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così Dio fece ricadere sopra Abimelec il male ch’egli avea fatto contro suo padre, uccidendo settanta suoi fratelli.

Giudici 9:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così Iddio fece la retribuzione ad Abimelec, del male ch’egli avea commesso contro a suo padre, uccidendo i suoi settanta fratelli.

HAKIM-HAKIM 9:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah peri dibalas Allah kejahatan Abimelekh, yang telah dibuatnya akan bapanya dengan membunuhkan ketujuh puluh kakak adiknya;

Iudicum 9:56 Latin: Vulgata Clementina
et reddidit Deus malum, quod fecerat Abimelech contra patrem suum, interfectis septuaginta fratribus suis.

Judges 9:56 Maori
Na i penei te whakautu a te Atua i te kino a Apimereke i meatia e ia ki tona papa, i a ia i patu ai i ona tuakana, i ona teina, e whitu tekau:

Dommernes 9:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Således gjengjeldte Gud all den ondskap som Abimelek gjorde mot sin far dengang han slo sine sytti brødre ihjel.

Jueces 9:56 Spanish: Reina Valera 1909
Así pues pagó Dios á Abimelech el mal que hizo contra su padre matando á sus setenta hermanos.

Jueces 9:56 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así devolvió Dios a Abimelec el mal que hizo contra su padre matando a sus setenta hermanos.

Juízes 9:56 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E assim Deus fez recair sobre Abimeleque o devido castigo por todo o mal que ele havia praticado a seu pai, assassinando os seus setenta irmãos.

Juízes 9:56 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim Deus fez tornar sobre Abimeleque o mal que tinha feito a seu pai, matando seus setenta irmãos;   

Judecatori 9:56 Romanian: Cornilescu
Astfel a făcut Dumnezeu să cadă asupra lui Abimelec răul pe care -l făcuse tatălui său, ucizînd pe cei şaptezeci de fraţi ai lui;

Книга Судей 9:56 Russian: Synodal Translation (1876)
Так воздал Бог Авимелеху за злодеяние, которое он сделал отцу своему,убив семьдесят братьев своих.

Книга Судей 9:56 Russian koi8r
Так воздал Бог Авимелеху за злодеяние, которое он сделал отцу своему, убив семьдесят братьев своих.[]

Domarboken 9:56 Swedish (1917)
Alltså lät Gud det onda som Abimelek hade gjort mot sin fader, då han dräpte sina sjuttio bröder, komma tillbaka över honom.

Judges 9:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito pinaghigantihan ng Dios ang kasamaan ni Abimelech, na kaniyang ginawa sa kaniyang ama, sa pagpatay ng kaniyang pitong pung kapatid:

ผู้วินิจฉัย 9:56 Thai: from KJV
ดังนี้แหละพระเจ้าทรงสนองความชั่วที่อาบีเมเลคได้กระทำต่อบิดาของตนที่ได้ฆ่าพี่น้องเจ็ดสิบคนของตนเสีย

Hakimler 9:56 Turkish
Böylece Tanrı yetmiş kardeşini öldürerek babasına büyük kötülük eden Avimeleki cezalandırdı.

Caùc Quan Xeùt 9:56 Vietnamese (1934)
Như vậy, Ðức Chúa Trời báo ứng A-bi-mê-léc vì tội ác hắn đã phạm cùng cha mình mà giết bảy mươi người anh em mình.

Judges 9:55
Top of Page
Top of Page