Lamentations 3:32
King James Bible
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

Darby Bible Translation
but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:

English Revised Version
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

World English Bible
For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.

Young's Literal Translation
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.

Vajtimet 3:32 Albanian
por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,

De Klaglieder 3:32 Bavarian
Er taucht ein ainn, aber dann barmt yr si in seiner Huld.

Плач Еремиев 3:32 Bulgarian
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主雖使人憂愁,還要照他諸般的慈愛發憐憫。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。

耶 利 米 哀 歌 3:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 雖 使 人 憂 愁 , 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。

耶 利 米 哀 歌 3:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 虽 使 人 忧 愁 , 还 要 照 他 诸 般 的 慈 爱 发 怜 悯 。

Lamentations 3:32 Croatian Bible
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.

Pláč Jeremiášův 3:32 Czech BKR
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.

Klagesangene 3:32 Danish
har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;

Klaagliederen 3:32 Dutch Staten Vertaling
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.

Jeremiás sir 3:32 Hungarian: Karoli
Sõt, ha megszomorít, meg is vígasztal az õ kegyelmességének gazdagsága szerint.

Plorkanto de Jeremia 3:32 Esperanto
Se Li iun suferigas, Li ankaux kompatas pro Sia granda favorkoreco;

VALITUSVIRRET 3:32 Finnish: Bible (1776)
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י אִם־הֹוגָ֔ה וְרִחַ֖ם כְּרֹ֥ב [חַסְדֹּו כ] (חֲסָדָֽיו׃ ק)

WLC (Consonants Only)
כי אם־הוגה ורחם כרב [חסדו כ] (חסדיו׃ ק)

Lamentations 3:32 French: Darby
mais, s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontes;

Lamentations 3:32 French: Louis Segond (1910)
Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;

Lamentations 3:32 French: Martin (1744)
Mais s’il afflige quelqu’un, il en a aussi compassion selon la grandeur de ses gratuités.

Klagelieder 3:32 German: Modernized
sondern er betrübet wohl und erbarmet sich wieder nach seiner großen Güte;

Klagelieder 3:32 German: Luther (1912)
sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner Güte.

Klagelieder 3:32 German: Textbibel (1899)
sondern, wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich wieder nach der Fülle seiner Gnade.

Lamentazioni 3:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;

Lamentazioni 3:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.

RATAPAN 3:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
melainkan setelah sudah memberi dukacita, dikasihankan-Nya pula dengan sebesar-besar kemurahan-Nya.

Lamentationes 3:32 Latin: Vulgata Clementina
CAPH. Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.

Lamentations 3:32 Maori
Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.

Klagesangene 3:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;

Lamentaciones 3:32 Spanish: Reina Valera 1909
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

Lamentaciones 3:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cof : Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

Lamentaçôes de Jeremias 3:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ainda que ele traga sobre ti muita tristeza, sua compaixão o amparará, pois imenso é o seu amor infalível.

Lamentaçôes de Jeremias 3:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.   

Plangerile lui Ieremia 3:32 Romanian: Cornilescu
Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:

Плач Иеремии 3:32 Russian: Synodal Translation (1876)
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.

Плач Иеремии 3:32 Russian koi8r
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.[]

Klagovisorna 3:32 Swedish (1917)
utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.

Lamentations 3:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.

เพลงคร่ำครวญ 3:32 Thai: from KJV
แม้พระองค์ทรงกระทำให้เกิดความเศร้าโศก พระองค์จะทรงพระกรุณาตามความเมตตาอันล้นเหลือของพระองค์

Ağıtlar 3:32 Turkish
Dert verse de,
Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;

Ca-thöông 3:32 Vietnamese (1934)
Dầu Ngài đã làm cho lo buồn, còn sẽ thương xót theo sự dư dật của lòng nhơn từ Ngài;

Lamentations 3:31
Top of Page
Top of Page