Leviticus 26:32
King James Bible
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.

Darby Bible Translation
And I will bring the land into desolation; that your enemies who dwell there in may be astonished at it.

English Revised Version
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.

World English Bible
I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein will be astonished at it.

Young's Literal Translation
and I have made desolate the land, and your enemies, who are dwelling in it, have been astonished at it.

Levitiku 26:32 Albanian
Do të shkretoj vendin; dhe armiqtë tuaj që banojnë në të do të mbeten të habitur.

S Brendertuem 26:32 Bavarian
I verwüest enker Land yso, däß sogar enkerne Feindd, wo si drinn niderlaassnd, niemer wissnd, was s sagn sollnd.

Левит 26:32 Bulgarian
Ще запустя и земята ви, тъй щото ще се смаят за това неприятелите ви, които живеят в нея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要使地成為荒場,住在其上的仇敵就因此詫異。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。

利 未 記 26:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 使 地 成 為 荒 場 , 住 在 其 上 的 仇 敵 就 因 此 詫 異 。

利 未 記 26:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 使 地 成 为 荒 场 , 住 在 其 上 的 仇 敌 就 因 此 诧 异 。

Leviticus 26:32 Croatian Bible
Zemlju ću ja pretvoriti u zgarište tako da će se vaši neprijatelji koji se u njoj nastane zaprepastiti nad njom.

Leviticus 26:32 Czech BKR
Já zpustím zemi, tak že ztrnou nad ní nepřátelé vaši, kteříž bydliti budou v ní.

3 Mosebog 26:32 Danish
Jeg vil lægge eders Land øde, saa eders Fjender, der bor deri, skal blive maalløse derover;

Leviticus 26:32 Dutch Staten Vertaling
Ja, Ik zal dat land verwoesten; dat uw vijanden, die daarin zullen wonen, zich daarover ontzetten zullen.

3 Mózes 26:32 Hungarian: Karoli
És elpusztítom [ezt] a földet, hogy álmélkodjanak rajta a ti ellenségeitek, a kik letelepednek ebbe.

Moseo 3: Levidoj 26:32 Esperanto
Kaj Mi dezertigos la teron, ke miregos pri gxi viaj malamikoj, kiuj eklogxos sur gxi.

KOLMAS MOOSEKSEN 26:32 Finnish: Bible (1776)
Ja minä tahdon hävittää maan, niin että vihollisenne, jotka siinä asuvat, pitää siitä hämmästymän.

Westminster Leningrad Codex
וַהֲשִׁמֹּתִ֥י אֲנִ֖י אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָֽׁמְמ֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ אֹֽיְבֵיכֶ֔ם הַיֹּשְׁבִ֖ים בָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
והשמתי אני את־הארץ ושממו עליה איביכם הישבים בה׃

Lévitique 26:32 French: Darby
et je desolerai le pays, et vos ennemis qui y habiteront en seront etonnes;

Lévitique 26:32 French: Louis Segond (1910)
Je dévasterai le pays, et vos ennemis qui l'habiteront en seront stupéfaits.

Lévitique 26:32 French: Martin (1744)
Et je désolerai le pays, tellement que vos ennemis qui s'y habitueront, en seront étonnés.

3 Mose 26:32 German: Modernized
Also will ich das Land wüste machen, daß eure Feinde, so drinnen wohnen, sich davor entsetzen werden.

3 Mose 26:32 German: Luther (1912)
Also will ich das Land wüst machen, daß eure Feinde, so darin wohnen, sich davor entsetzen werden.

3 Mose 26:32 German: Textbibel (1899)
Ja, ich selbst will das Land verwüsten, daß sich eure Feinde, die sich darin niederlassen, darüber entsetzen sollen.

Levitico 26:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Desolerò il paese; e i vostri nemici che vi abiteranno, ne saranno stupefatti.

Levitico 26:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E io stesso desolerò il paese; e i vostri nemici, che abiteranno in esso, ne saranno stupefatti.

IMAMAT 26:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tanah itu Kujadikan sunyi senyap, sehingga musuhmu, yang akan mengedudukinya itu tercengang-cengang akan dia.

Leviticus 26:32 Latin: Vulgata Clementina
Disperdamque terram vestram, et stupebunt super ea inimici vestri, cum habitatores illius fuerint.

Leviticus 26:32 Maori
A ka tuhea i ahau te whenua; e miharotia ai e o koutou hoariri e noho ana i reira.

3 Mosebok 26:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil legge landet øde, så eders fiender som bor der, skal forferdes over det.

Levítico 26:32 Spanish: Reina Valera 1909
Yo asolaré también la tierra, y se pasmarán de ella vuestros enemigos que en ella moran:

Levítico 26:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo asolaré también la tierra, que se pasmarán de ella vuestros enemigos que en ella moran;

Levítico 26:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu pessoalmente devastarei de tal maneira a terra em que habitais, que vossos próprios inimigos que sobre estas terras vierem a morar ficarão assombrados!

Levítico 26:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assolarei a terra, e sobre ela pasmarão os vossos inimigos que nela habitam.   

Levitic 26:32 Romanian: Cornilescu
Voi pustii ţara, aşa că vrăjmaşii voştri cari o vor locui vor rămînea încremeniţi văzînd -o.

Левит 26:32 Russian: Synodal Translation (1876)
опустошу землю вашу , так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней;

Левит 26:32 Russian koi8r
опустошу землю [вашу], так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней;[]

3 Mosebok 26:32 Swedish (1917)
Jag skall själv ödelägga landet, så att edra fiender, som bo däri, skola häpna däröver.

Leviticus 26:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gagawin kong ilang ang lupain: at pagtatakhan ng inyong mga kaaway na tumatahan doon.

เลวีนิติ 26:32 Thai: from KJV
และเราจะนำแผ่นดินนั้นไปสู่การรกร้างและศัตรูของเจ้าที่อาศัยอยู่ในนั้นจะตกตะลึงกับแผ่นดินนั้น

Levililer 26:32 Turkish
Ülkenizi viran edeceğim, oraya yerleşen düşmanlarınız bile şaşkına dönecek.

Leâ-vi Kyù 26:32 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm xứ ra đồi bại, đến nỗi kẻ thù nghịch ở tại đó cũng lấy làm lạ.

Leviticus 26:31
Top of Page
Top of Page