King James BibleThese are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
Darby Bible TranslationThese are the statutes and ordinances and laws which Jehovah made between him and the children of Israel in mount Sinai, by the hand of Moses.
English Revised VersionThese are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
World English BibleThese are the statutes, ordinances and laws, which Yahweh made between him and the children of Israel in Mount Sinai by Moses.
Young's Literal Translation These are the statutes, and the judgments, and the laws, which Jehovah hath given between Him and the sons of Israel, in mount Sinai, by the hand of Moses. Levitiku 26:46 Albanian Këto janë statutet, dekretet dhe ligjet që Zoti vendosi midis tij dhe bijve të Izraelit, mbi malin Sinai me anë të Moisiut. S Brendertuem 26:46 Bavarian Dös seind dö Satzungen, Vorschriftn und Gsötzer, mit dene wo dyr Herr auf n Sinei durch n Mosenn s Verhöltniss zwischn sir und de Isryheeler greglt haat. Левит 26:46 Bulgarian Тия са повеленията, съдбите, и законите, които Господ направи между Себе Си и израилтяните, чрез Моисея, на Синайската планина. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這些律例、典章和法度是耶和華與以色列人在西奈山藉著摩西立的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这些律例、典章和法度是耶和华与以色列人在西奈山借着摩西立的。 利 未 記 26:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 律 例 、 典 章 , 和 法 度 是 耶 和 華 與 以 色 列 人 在 西 乃 山 藉 著 摩 西 立 的 。 利 未 記 26:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 律 例 、 典 章 , 和 法 度 是 耶 和 华 与 以 色 列 人 在 西 乃 山 藉 着 摩 西 立 的 。 Leviticus 26:46 Croatian Bible To su odredbe, uredbe i zakoni koje je Jahve uglavio između sebe i Izraelaca po Mojsiju na Sinajskome brdu. Leviticus 26:46 Czech BKR Ta jsou ustanovení a soudové, i zákonové, kteréž vydal Hospodin na hoře Sinai skrze Mojžíše, aby byli mezi ním a mezi syny Izraelskými. 3 Mosebog 26:46 Danish Det er de Anordninger, Lovbud og Love, HERREN fastsatte mellem sig og Israeliterne paa Sinaj Bjerg ved Moses. Leviticus 26:46 Dutch Staten Vertaling Dit zijn die inzettingen, en die rechten, en die wetten, welke de HEERE gegeven heeft, tussen Zich en tussen de kinderen Israels, op den berg Sinai, door de hand van Mozes. 3 Mózes 26:46 Hungarian: Karoli Ezek a rendelések, a végzések és a törvények, a melyeket szerzett az Úr õ maga között és Izráel fiai között a Sinai hegyen Mózes által. Moseo 3: Levidoj 26:46 Esperanto Tio estas la legxoj kaj decidoj kaj instruoj, kiujn starigis la Eternulo inter Si kaj la Izraelidoj sur la monto Sinaj per Moseo. KOLMAS MOOSEKSEN 26:46 Finnish: Bible (1776) Nämät ovat ne säädyt ja oikeudet ja käskyt, jotka Herra antoi itsensä ja Israelin lasten vaiheelle, Sinain vuorella, Moseksen käden kautta. Westminster Leningrad Codex אֵ֠לֶּה הַֽחֻקִּ֣ים וְהַמִּשְׁפָּטִים֮ וְהַתֹּורֹת֒ אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן יְהוָ֔ה בֵּינֹ֕ו וּבֵ֖ין בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֥ר סִינַ֖י בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ פWLC (Consonants Only) אלה החקים והמשפטים והתורת אשר נתן יהוה בינו ובין בני ישראל בהר סיני ביד־משה׃ פ Lévitique 26:46 French: Darby Ce sont là les statuts, et les ordonnances, et les lois que l'Eternel etablit entre lui et les fils d'Israel, sur la montagne de Sinai, par Moise. Lévitique 26:46 French: Louis Segond (1910) Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois, que l'Eternel établit entre lui et les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï, par Moïse. Lévitique 26:46 French: Martin (1744) Ce sont là les ordonnances, les jugements, et les lois que l'Eternel établit entre lui et les enfants d'Israël sur la montagne de Sinaï, par le moyen de Moïse. 3 Mose 26:46 German: Modernized Dies sind die Satzungen und Rechte und Gesetze, die der HERR zwischen ihm und den Kindern Israel gestellet hat auf dem Berge Sinai durch die Hand Moses. 3 Mose 26:46 German: Luther (1912) Dies sind die Satzungen und Rechte und Gesetze, die der HERR zwischen ihm selbst und den Kindern Israel gestellt hat auf dem Berge Sinai durch die Hand Mose's. 3 Mose 26:46 German: Textbibel (1899) Das sind die Satzungen und Rechte und Weisungen, die Jahwe auf dem Berge Sinai durch Mose gegeben hat, daß sie zwischen ihm und den Israeliten zu Recht bestehen sollten. Levitico 26:46 Italian: Riveduta Bible (1927) Tali sono gli statuti, le prescrizioni e le leggi che l’Eterno stabilì fra sé e i figliuoli d’Israele, sul monte Sinai, per mezzo di Mosè. Levitico 26:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Questi sono gli statuti, e le ordinazioni, e le leggi, le quali il Signore stabilì fra sè, e i figliuoli d’Israele, nel monte di Sinai, per mano di Mosè. IMAMAT 26:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka sekalian inilah undang-undang dan hukum dan firman yang telah ditentukan Tuhan di antara dirinya dengan segala bani Israel di atas bukit Torsina oleh tangan Musa adanya. Leviticus 26:46 Latin: Vulgata Clementina et recordabor fœderis mei pristini, quando eduxi eos de terra Ægypti in conspectu gentium, ut essem Deus eorum. Ego Dominus. Hæc sunt judicia atque præcepta et leges quas dedit Dominus inter se et filios Israël in monte Sinai per manum Moysi. Leviticus 26:46 Maori Ko nga tikanga enei, me nga whakaritenga, me nga ture i whakatakotoria e Ihowa ki waenganui ona, o nga tama a Iharaira, ki Maunga Hinai, he mea na te ringa o Mohi. 3 Mosebok 26:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dette er de forskrifter og de bud og de lover som Herren satte mellem sig og Israels barn på Sinai berg ved Moses. Levítico 26:46 Spanish: Reina Valera 1909 Estos son los decretos, derechos y leyes que estableció Jehová entre sí y los hijos de Israel en el monte de Sinaí por mano de Moisés.Levítico 26:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Estos son los decretos, derechos y leyes que estableció el SEÑOR entre sí y los hijos de Israel en el monte de Sinaí por mano de Moisés. Levítico 26:46 Portuguese: Bíblia King James Atualizada São esses os estatutos, os decretos e as leis que Yahweh estabeleceu, no monte Sinai, entre ele próprio e todos os filhos de Israel, por intermédio de Moisés. Levítico 26:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada São esses os estatutos, os preceitos e as leis que o Senhor firmou entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, por intermédio de Moisés. Levitic 26:46 Romanian: Cornilescu Acestea sînt rînduielile, poruncile şi legile, pe cari le -a statornicit Domnul între El şi copiii lui Israel, pe muntele Sinai, prin Moise. Левит 26:46 Russian: Synodal Translation (1876) Вот постановления и определения и законы, которые постановил Господь между Собою и между сынами Израилевыми на горе Синае, чрез Моисея. Левит 26:46 Russian koi8r Вот постановления и определения и законы, которые постановил Господь между Собою и между сынами Израилевыми на горе Синае, чрез Моисея.[] 3 Mosebok 26:46 Swedish (1917) Dessa äro de stadgar och rätter och lagar som HERREN fastställde mellan sig och Israels barn, på Sinai berg genom Mose. Leviticus 26:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ito ang mga palatuntunan at ang mga hatol at ang mga kautusang ginawa ng Panginoon sa kaniyang sarili at sa mga anak ni Israel sa bundok ng Sinai sa pamamagitan ni Moises. เลวีนิติ 26:46 Thai: from KJV สิ่งเหล่านี้เป็นกฎเกณฑ์และคำตัดสิน และพระราชบัญญัติ ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงกระทำไว้ระหว่างพระองค์กับชนชาติอิสราเอลบนภูเขาซีนายโดยมือโมเสส Levililer 26:46 Turkish RAB'bin Sina Dağı'nda Musa aracılığıyla kendisiyle İsrail halkı arasına koyduğu kurallar, ilkeler, yasalar bunlardır. Leâ-vi Kyù 26:46 Vietnamese (1934) Ðó là các điều lệ, mạng lịnh, và luật pháp mà Ðức Giê-hô-va nhờ Môi-se, |