Leviticus 7:8
King James Bible
And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.

Darby Bible Translation
And [as to] the priest that presenteth any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath presented shall be the priest's for himself.

English Revised Version
And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.

World English Bible
The priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.

Young's Literal Translation
'And the priest who is bringing near any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath brought near, it is the priest's, his own;

Levitiku 7:8 Albanian
Dhe prifti, që ofron olokaustin e dikujt, do të marrë për vete lëkurën e olokaustit që ka ofruar.

S Brendertuem 7:8 Bavarian
S Föll von aynn Opfertier für ayn Brandopfer ghoert yn dönn Priester, der wo s darbringt.

Левит 7:8 Bulgarian
А който свещеник принася някому [приноса за] всеизгаряне, тоя свещеник да взима за себе си кожата на всеизгарянето, което е принесъл.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。

利 未 記 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
獻 燔 祭 的 祭 司 , 無 論 為 誰 奉 獻 , 要 親 自 得 他 所 獻 那 燔 祭 牲 的 皮 。

利 未 記 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
献 燔 祭 的 祭 司 , 无 论 为 谁 奉 献 , 要 亲 自 得 他 所 献 那 燔 祭 牲 的 皮 。

Leviticus 7:8 Croatian Bible
Tako isto koža od žrtve koju tko preda svećeniku da bude prinesena za žrtvu paljenicu neka pripadne svećeniku.

Leviticus 7:8 Czech BKR
Knězi pak, kterýž by něčí obět zápalnou obětoval, kůže té oběti zápalné, kterouž obětoval, přináležeti bude.

3 Mosebog 7:8 Danish
Den Præst, som frembærer nogens Brændoffer, ham skal Huden af det Brændoffer, han frembærer, tilfalde.

Leviticus 7:8 Dutch Staten Vertaling
Ook de priester, die iemands brandoffer offert, die priester zal de huid des brandoffers hebben, dat hij geofferd heeft.

3 Mózes 7:8 Hungarian: Karoli
Ha a pap egészen égõáldozatot áldoz valakiért, az égõáldozat bõre, a melyet megáldoz, azé a papé legyen.

Moseo 3: Levidoj 7:8 Esperanto
Al la pastro, kiu plenumas ies bruloferon, al tiu pastro apartenu la felo de la brulofero, kiun li plenumis.

KOLMAS MOOSEKSEN 7:8 Finnish: Bible (1776)
Sen papin, joka polttouhrin uhraa, pitää polttouhrin vuota oma oleman, jonka hän uhrannut on.

Westminster Leningrad Codex
וְהַ֨כֹּהֵ֔ן הַמַּקְרִ֖יב אֶת־עֹ֣לַת אִ֑ישׁ עֹ֤ור הָֽעֹלָה֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְרִ֔יב לַכֹּהֵ֖ן לֹ֥ו יִהְיֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
והכהן המקריב את־עלת איש עור העלה אשר הקריב לכהן לו יהיה׃

Lévitique 7:8 French: Darby
-Et quant au sacrificateur qui presentera l'holocauste de quelqu'un, la peau de l'holocauste qu'il aura presente sera pour le sacrificateur: elle lui appartient.

Lévitique 7:8 French: Louis Segond (1910)
Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.

Lévitique 7:8 French: Martin (1744)
Et le Sacrificateur qui offre l'holocauste pour quelqu'un, aura la peau de l'holocauste qu'il aura offert.

3 Mose 7:8 German: Modernized
Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soll desselben Brandopfers Fell sein, das er geopfert hat.

3 Mose 7:8 German: Luther (1912)
Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soll des Brandopfers Fell sein, das er geopfert hat.

3 Mose 7:8 German: Textbibel (1899)
Und dem Priester, der das Brandopfer jemandes darbringt, demselben soll das Fell des Brandopfers, welches er dargebracht hat, gehören.

Levitico 7:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il sacerdote che offrirà l’olocausto per qualcuno avrà per sé la pelle dell’olocausto che avrà offerto.

Levitico 7:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parimente abbia per sè il sacerdote, che avrà offerto l’olocausto di alcuno, la pelle dell’olocausto ch’egli avrà offerto.

IMAMAT 7:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka imam yang mempersembahkan korban bakaran barang seorang, ia itu akan mempunyai kulit korban bakaran yang telah dipersembahkannya.

Leviticus 7:8 Latin: Vulgata Clementina
Sacerdos qui offert holocausti victimam, habebit pellem ejus.

Leviticus 7:8 Maori
A, ko te tohunga nana i whakahere te tahunga tinana a tetahi tangata, ma taua tohunga ano te hiako o te tahunga tinana i whakaherea e ia.

3 Mosebok 7:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når en prest ofrer brennoffer for nogen, så skal huden av det brennoffer han har ofret, tilhøre den samme prest.

Levítico 7:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será para él.

Levítico 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será del sacerdote.

Levítico 7:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém poderá ficar com todo o couro do animal.

Levítico 7:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.   

Levitic 7:8 Romanian: Cornilescu
Preotul care va aduce arderea de tot a cuiva, să aibă pentru el pielea arderii de tot pe care a adus -o.

Левит 7:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от жертвы всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;

Левит 7:8 Russian koi8r
И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от [жертвы] всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;[]

3 Mosebok 7:8 Swedish (1917)
Och när en präst bär fram brännoffer for någon, skall huden av det framburna brännoffersdjuret tillhöra den prästen.

Leviticus 7:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang saserdoteng naghahandog ng handog na susunugin ng sinomang tao, ay siyang magtatangkilik ng balat ng handog na susunugin na inihandog.

เลวีนิติ 7:8 Thai: from KJV
ปุโรหิตคนใดถวายเครื่องเผาบูชาของผู้ใด ปุโรหิตผู้นั้นย่อมได้หนังของเครื่องเผาบูชาที่ตนถวาย

Levililer 7:8 Turkish
Yakmalık sununun derisi de sunuyu sunan kâhinindir.

Leâ-vi Kyù 7:8 Vietnamese (1934)
Còn thầy tế lễ dâng của lễ thiêu cho ai, sẽ được miếng da của con sinh dùng làm của lễ thiêu đó.

Leviticus 7:7
Top of Page
Top of Page