Mark 7:1
King James Bible
Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

Darby Bible Translation
And the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem, are gathered together to him,

English Revised Version
And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which had come from Jerusalem,

World English Bible
Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.

Young's Literal Translation
And gathered together unto him are the Pharisees, and certain of the scribes, having come from Jerusalem,

Marku 7:1 Albanian
Atëherë rreth tij u mblodhën farisenjtë dhe disa skribë që kishin ardhur nga Jeruzalemi.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:1 Armenian (Western): NT
Փարիսեցիներէն ու դպիրներէն ոմանք՝ որ եկած էին Երուսաղէմէն՝ իր քով հաւաքուեցան:

Euangelioa S. Marc-en araura. 7:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan bil citecen harengana Phariseuac, eta Ierusalemetic ethorri içan ciraden Scriba batzu.

Dyr Marx 7:1 Bavarian
Gan n Iesenn warnd Mauchn und aine Eewärt aus Ruslham kemmen.

Марко 7:1 Bulgarian
Събират се при [Исуса] фарисеите и някои от книжниците, които бяха дошли от Ерусалим,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有法利賽人和幾個文士從耶路撒冷來,到耶穌那裡聚集。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。

馬 可 福 音 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 法 利 賽 人 和 幾 個 文 士 從 耶 路 撒 冷 來 , 到 耶 穌 那 裡 聚 集 。

馬 可 福 音 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 法 利 赛 人 和 几 个 文 士 从 耶 路 撒 冷 来 , 到 耶 稣 那 里 聚 集 。

Evanðelje po Marku 7:1 Croatian Bible
Skupe se oko njega farizeji i neki od pismoznanaca koji dođoše iz Jeruzalema.

Marek 7:1 Czech BKR
I sešli se k němu farizeové a někteří z zákoníků, kteříž byli přišli z Jeruzaléma.

Markus 7:1 Danish
Og Farisæerne og nogle af de skriftkloge, som vare komne fra Jerusalem, samle sig om ham.

Markus 7:1 Dutch Staten Vertaling
En tot Hem vergaderden de Farizeen, en sommigen der Schriftgeleerden, die van Jeruzalem gekomen waren;

Márk 7:1 Hungarian: Karoli
És hozzá gyûlének a farizeusok és némelyek az írástudók közül, a kik Jeruzsálembõl jöttek vala.

La evangelio laŭ Marko 7:1 Esperanto
Kaj kolektigxis al li la Fariseoj kaj iuj el la skribistoj, kiuj venis el Jerusalem,

Evankeliumi Markuksen mukaan 7:1 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen tykönsä kokoontuivat Pharisealaiset ja muutamat kirjanoppineista, jotka Jerusalemista tulleet olivat.

Nestle GNT 1904
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων.

Westcott and Hort 1881
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἰεροσολύμων

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἰεροσολύμων

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι, καί τινες τῶν γραμματέων, ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων·

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων·

Tischendorf 8th Edition
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι, καί τινες τῶν γραμματέων, ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων·

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων

Marc 7:1 French: Darby
Et les pharisiens et quelques-uns des scribes, qui etaient venus de Jerusalem, s'assemblent aupres de lui.

Marc 7:1 French: Louis Segond (1910)
Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s'assemblèrent auprès de Jésus.

Marc 7:1 French: Martin (1744)
Alors les Pharisiens, et quelques Scribes qui étaient venus de Jérusalem, s'assemblèrent auprès de lui.

Markus 7:1 German: Modernized
Und es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem kommen waren.

Markus 7:1 German: Luther (1912)
Und es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren.

Markus 7:1 German: Textbibel (1899)
Und es versammeln sich bei ihm die Pharisäer und einige von den Schriftgelehrten, welche von Jerusalem gekommen waren,

Marco 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora si radunarono presso di lui i Farisei ed alcuni degli scribi venuti da Gerusalemme.

Marco 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ALLORA si raunarono appresso di lui i Farisei, ed alcuni degli Scribi, ch’eran venuti di Gerusalemme.

MARKUS 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang Parisi serta beberapa orang ahli Taurat, yang sudah datang dari Yeruzalem, berhimpun kepada-Nya.

Mark 7:1 Kabyle: NT
Ifariziyen d kra lɛulama n ccariɛa i d-yusan si temdint n Lquds, nnejmaɛen-d ɣer Sidna Ɛisa.

Marcus 7:1 Latin: Vulgata Clementina
Et conveniunt ad eum pharisæi, et quidam de scribis, venientes ab Jerosolymis.

Mark 7:1 Maori
Na ka huihui ki a ia nga Parihi, me etahi o nga karaipi i haere mai i Hiruharama.

Markus 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og fariseerne og nogen av de skriftlærde, som var kommet fra Jerusalem, samlet sig om ham.

Marcos 7:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y SE juntaron á él los Fariseos, y algunos de los escribas, que habían venido de Jerusalem;

Marcos 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se juntaron a él fariseos, y algunos de los escribas, que habían venido de Jerusalén;

Marcos 7:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E ocorreu que alguns mestres da lei e fariseus, vindos de Jerusalém, reuniram-se em volta de Jesus.

Marcos 7:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Foram ter com Jesus os fariseus, e alguns dos escribas vindos de Jerusalém,   

Marcu 7:1 Romanian: Cornilescu
Fariseii şi cîţiva cărturari, veniţi din Ierusalim, s'au adunat la Isus.

От Марка 7:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,

От Марка 7:1 Russian koi8r
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,

Mark 7:1 Shuar New Testament
ParisΘusha, Israer-shuara jintinniurisha JerusarΘnnumia Jesusan tariarmiayi.

Markus 7:1 Swedish (1917)
Och fariséerna, så ock några skriftlärde som hade kommit från Jerusalem, församlade sig omkring honom;

Marko 7:1 Swahili NT
Baadhi ya Mafarisayo na walimu wa Sheria waliokuwa wametoka Yerusalemu walikusanyika mbele ya Yesu.

Marcos 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakisama sa kanila ang mga Fariseo, at ilan sa mga eskriba, na nagsipanggaling sa Jerusalem,

มาระโก 7:1 Thai: from KJV
ครั้งนั้นพวกฟาริสีกับพวกธรรมาจารย์บางคน ซึ่งได้มาจากกรุงเยรูซาเล็ม พากันมาหาพระองค์

Markos 7:1 Turkish
Yeruşalimden gelen Ferisiler ve bazı din bilginleri, İsanın çevresinde toplandılar.

Марко 7:1 Ukrainian: NT
І сходять ся до Него Фарисеї та деякі з письменників, прийшовши з Єрусалиму.

Mark 7:1 Uma New Testament
Hangkani ria-ra to Parisi pai' guru agama Yahudi to ngkai Yerusalem mpohirua' -ki Yesus.

Maùc 7:1 Vietnamese (1934)
Bấy giờ các người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến, nhóm lại cùng Ðức Chúa Jêsus,

Mark 6:56
Top of Page
Top of Page