Matthew 15:3
King James Bible
But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?

Darby Bible Translation
But he answering said to them, Why do *ye* also transgress the commandment of God on account of your traditional teaching?

English Revised Version
And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?

World English Bible
He answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?

Young's Literal Translation
And he answering said to them, 'Wherefore also do ye transgress the command of God because of your tradition?

Mateu 15:3 Albanian
Por ai u përgjigj dhe u tha atyre: ''Dhe ju përse shkelni urdhërimin e Perëndisë për shkak të traditës suaj?

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:3 Armenian (Western): NT
Ինք ալ պատասխանեց անոնց. «Հապա դո՛ւք ինչո՞ւ զանց կ՚ընէք Աստուծոյ պատուիրանը՝ ձեր աւանդութեան պատճառով:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta harc ihardesten çuela erran ciecén, Eta çuec cergatic iragaiten duçue Iaincoaren manamendua çuen ordenançaz?

Dyr Mathäus 15:3 Bavarian
Er gaab ien an: "Zwö umachttß n naacherd ös yn n Herrgot sein Gebot zwögns enkern Herkemmen?

Матей 15:3 Bulgarian
А Той в отговор им каза: Защо и вие заради вашето предание престъпвате Божията заповед?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌回答說:「你們為什麼因著你們的遺傳,犯神的誡命呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣回答说:“你们为什么因着你们的遗传,犯神的诫命呢?

馬 太 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 回 答 說 : 你 們 為 甚 麼 因 著 你 們 的 遺 傳 犯 神 的 誡 命 呢 ?

馬 太 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 回 答 说 : 你 们 为 甚 麽 因 着 你 们 的 遗 传 犯 神 的 诫 命 呢 ?

Evanðelje po Mateju 15:3 Croatian Bible
On im odgovori: A zašto vi prestupate zapovijed Božju radi svoje predaje?

Matouš 15:3 Czech BKR
A on odpovídaje, řekl jim: Pročež i vy přestupujete přikázání Boží pro ustanovení vaše?

Matthæus 15:3 Danish
Men han svarede og sagde til dem: »Hvorfor overtræde ogsaa I Guds Bud for eders Overleverings Skyld?

Mattheüs 15:3 Dutch Staten Vertaling
Maar Hij, antwoordende, zeide tot hen: Waarom overtreedt ook gij het gebod Gods, door uw inzetting?

Máté 15:3 Hungarian: Karoli
Õ pedig felelvén monda nékik: Ti meg miért hágjátok át az Isten parancsolatját a ti rendeléseitek által?

La evangelio laŭ Mateo 15:3 Esperanto
Kaj li responde diris al ili:Kial vi ankaux transpasxas la ordonon de Dio per via tradicio?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:3 Finnish: Bible (1776)
Niin hän vastaten sanoi heille: miksi tekin rikotte Jumalan käskyn, teidän säätynne tähden?

Nestle GNT 1904
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἴπεν αὐτοῖς, Διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Διατί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· διατί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Διατί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Διατί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ Διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν

Matthieu 15:3 French: Darby
Mais lui, repondant, leur dit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition?

Matthieu 15:3 French: Louis Segond (1910)
Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?

Matthieu 15:3 French: Martin (1744)
Mais il répondit, et leur dit : et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition?

Matthaeus 15:3 German: Modernized
Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen?

Matthaeus 15:3 German: Luther (1912)
Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen?

Matthaeus 15:3 German: Textbibel (1899)
Er aber antwortete ihnen: warum übertretet denn ihr eurerseits das Gebot Gottes eurer Ueberlieferung zu lieb?

Matteo 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma egli rispose loro: E voi, perché trasgredite il comandamento di Dio a motivo della vostra tradizione?

Matteo 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma egli, rispondendo, disse loro: E voi, perchè trasgredite il comandamento di Dio per la vostra tradizione?

MATIUS 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Apakah sebabnya kamu pun melanggar hukum Allah oleh sebab adat istiadat orang tua-tua kamu?

Matthew 15:3 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yerra-yasen : I kunwi, acimi tețṛuẓum lumuṛat n Ṛebbi iwakken aț-țxedmem ṛṛay nwen ?

Matthaeus 15:3 Latin: Vulgata Clementina
Ipse autem respondens ait illis : Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram ? Nam Deus dixit :

Matthew 15:3 Maori
Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, He aha hoki i waiho ai e koutou ta koutou whakarerenga iho hei takahi mo ta te Atua kupu ako?

Matteus 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han svarte og sa til dem: Og I, hvorfor bryter I Guds bud for eders vedtekts skyld?

Mateo 15:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?

Mateo 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?

Mateus 15:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ponderou-lhes Jesus: “E porque transgredis vós também o mandamento de Deus, por causa da vossa tradição?

Mateus 15:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?   

Matei 15:3 Romanian: Cornilescu
Drept răspuns, El le -a zis: ,,Dar voi de ce călcaţi porunca lui Dumnezeu în folosul datinei voastre?

От Матфея 15:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?

От Матфея 15:3 Russian koi8r
Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?

Matthew 15:3 Shuar New Testament
Tuφniakui Jesus aniasarmiayi "┐Urukamtai atumsha Yus akupkamu umirtsuk aya aents akupkamu umiirum?

Matteus 15:3 Swedish (1917)
Men han svarade och sade till dem: »Varför överträden I själva Guds bud, för edra stadgars skull?

Matayo 15:3 Swahili NT
Yesu akawajibu, "Kwa nini nanyi mnapendelea mapokeo yenu wenyewe na hamuijali Sheria ya Mungu?

Mateo 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y sumagot at sinabi sa kanila, Bakit naman kayo'y nagsisilabag sa utos ng Dios dahil sa inyong sali't-saling sabi?

มัทธิว 15:3 Thai: from KJV
แต่พระองค์จึงตรัสตอบเขาว่า "เหตุไฉนพวกท่านจึงละเมิดพระบัญญัติของพระเจ้าด้วยประเพณีของพวกท่านด้วยเล่า

Matta 15:3 Turkish
İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Ya siz, neden töreniz uğruna Tanrı buyruğunu çiğniyorsunuz?

Матей 15:3 Ukrainian: NT
Він же, озвавшись, рече до них: Чого ж се й ви переступаєте заповідь Божу ради переказу вашого?

Matthew 15:3 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Bangku' koi' -koiwoe', napa pai' nitiboki parenta Alata'ala hi kampotuku' -ni ada-ni moto!

Ma-thi-ô 15:3 Vietnamese (1934)
Ngài đáp rằng: Còn các ngươi sao cũng vì cớ lời truyền khẩu mình mà phạm điều răn của Ðức Chúa Trời?

Matthew 15:2
Top of Page
Top of Page