Matthew 8:7
King James Bible
And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

Darby Bible Translation
And Jesus says to him, *I* will come and heal him.

English Revised Version
And he saith unto him, I will come and heal him.

World English Bible
Jesus said to him, "I will come and heal him."

Young's Literal Translation
and Jesus saith to him, 'I, having come, will heal him.'

Mateu 8:7 Albanian
Dhe Jezusi i tha: ''Do të vij dhe do ta shëroj''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:7 Armenian (Western): NT
Յիսուս ըսաւ անոր. «Ես կու գամ եւ կը բուժեմ զինք»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta diotsó Iesusec, Nic ethorriric sendaturen diat hura.

Dyr Mathäus 8:7 Bavarian
Daa gaab iem dyr Iesen an: "Guet, kimm i halt und mach n gsund."

Матей 8:7 Bulgarian
Той му казва: Ще дойда и ще го изцеля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「我去醫治他。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“我去医治他。”

馬 太 福 音 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 我 去 醫 治 他 。

馬 太 福 音 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 我 去 医 治 他 。

Evanðelje po Mateju 8:7 Croatian Bible
Kaže mu: Ja ću doći izliječiti ga.

Matouš 8:7 Czech BKR
I dí mu Ježíš: Já přijdu a uzdravím ho.

Matthæus 8:7 Danish
Jesus siger til ham: »Jeg vil komme og helbrede ham.«

Mattheüs 8:7 Dutch Staten Vertaling
En Jezus zeide tot hem: Ik zal komen en hem genezen.

Máté 8:7 Hungarian: Karoli
És monda néki Jézus: Elmegyek és meggyógyítom õt.

La evangelio laŭ Mateo 8:7 Esperanto
Kaj li diris al li:Mi venos, kaj sanigos lin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:7 Finnish: Bible (1776)
Jesus sanoi hänelle: minä tulen ja parannan hänen.

Nestle GNT 1904
λέγει αὐτῷ Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
λέγει αὐτῷ Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
[καὶ] λέγει αὐτῷ Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Tischendorf 8th Edition
λέγει αὐτῷ, ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν

Matthieu 8:7 French: Darby
Et Jesus lui dit: J'irai, moi, et je le guerirai.

Matthieu 8:7 French: Louis Segond (1910)
Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai.

Matthieu 8:7 French: Martin (1744)
Jésus lui dit : j'irai, et je le guérirai.

Matthaeus 8:7 German: Modernized
Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen.

Matthaeus 8:7 German: Luther (1912)
Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen.

Matthaeus 8:7 German: Textbibel (1899)
Da sagt er zu ihm: ich will kommen und ihn heilen.

Matteo 8:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gesù gli disse: Io verrò e lo guarirò. Ma il centurione, rispondendo disse:

Matteo 8:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù gli disse: Io verrò, e lo sanerò.

MATIUS 8:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yesus kepadanya, "Aku akan datang menyembuhkan dia."

Matthew 8:7 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenna-yas : Ad ṛuḥeɣ a t-sseḥluɣ.

Matthaeus 8:7 Latin: Vulgata Clementina
Et ait illi Jesus : Ego veniam, et curabo eum.

Matthew 8:7 Maori
A ka mea a Ihu ki a ia, Ka haere ahau ki te whakaora i a ia.

Matteus 8:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jesus sa til ham: Jeg vil komme og helbrede ham.

Mateo 8:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.

Mateo 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.

Mateus 8:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, Jesus lhe disse: “Eu irei curá-lo”.

Mateus 8:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu-lhe Jesus: Eu irei, e o curarei.   

Matei 8:7 Romanian: Cornilescu
Isus i -a zis: ,,Am să vin şi să -l tămăduiesc.``

От Матфея 8:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.

От Матфея 8:7 Russian koi8r
Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.

Matthew 8:7 Shuar New Testament
Jesussha "Ayu, winin tsuartajai" Tφmiayi.

Matteus 8:7 Swedish (1917)
Han sade till honom: »Skall då jag komma och bota honom?»

Matayo 8:7 Swahili NT
Yesu akamwambia, "Nitakuja kumponya."

Mateo 8:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa kaniya, Paroroon ako, at siya'y aking pagagalingin.

มัทธิว 8:7 Thai: from KJV
พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า "เราจะไปรักษาเขาให้หาย"

Matta 8:7 Turkish
İsa, ‹‹Gelip onu iyileştireceğim›› dedi.

Матей 8:7 Ukrainian: NT
І рече до него Ісус: Я пійду та сцїлю його.

Matthew 8:7 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Tilou moto-a mpaka'uri' -i."

Ma-thi-ô 8:7 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta sẽ đến, chữa cho nó được lành.

Matthew 8:6
Top of Page
Top of Page