Nahum 3:11
King James Bible
Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.

Darby Bible Translation
Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid; thou also shalt seek a refuge from the enemy.

English Revised Version
Thou also shalt be drunken, thou shalt be hid; thou also shalt seek a strong hold because of the enemy.

World English Bible
You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.

Young's Literal Translation
Even thou art drunken, thou art hidden, Even thou dost seek a strong place, because of an enemy.

Nahumi 3:11 Albanian
Ti gjithashtu do të jesh e dehur dhe do të fshihesh; ti gjithashtu do të kërkosh një vend të fortifikuar përpara armikut.

Dyr Nähum 3:11 Bavarian
Aau +du werst bsuffen und kennst di niemer aus. Aau du suechst aft ayn Lauss als Schuz vor n Feind.

Наум 3:11 Bulgarian
Също и ти ще се опиеш, Ще се скриеш, Ще потърсиш и ти защита против неприятеля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你也必喝醉,必被埋藏,並因仇敵的緣故尋求避難所。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求避难所。

那 鴻 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 也 必 喝 醉 , 必 被 埋 藏 , 並 因 仇 敵 的 緣 故 尋 求 避 難 所 。

那 鴻 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 也 必 喝 醉 , 必 被 埋 藏 , 并 因 仇 敌 的 缘 故 寻 求 避 难 所 。

Nahum 3:11 Croatian Bible
Tako ćeš i ti biti slomljena, bit ćeš svladana; tako ćeš i ti morati tražiti utočište pred dušmaninom.

Nahuma 3:11 Czech BKR
Takž i ty opiješ se, a pokrývati se musíš, i ty hledati budeš pomoci proti nepříteli.

Nahum 3:11 Danish
Ogsaa du skal drikke og synke i Afmagt, ogsaa du skal søge i Ly for Fjenden.

Nahum 3:11 Dutch Staten Vertaling
Ook zult gij dronken worden, gij zult u verbergen; ook zult gij een sterkte zoeken vanwege den vijand.

Náhum 3:11 Hungarian: Karoli
Te is megrészegedel, elfeledtté leszel; te is keresel majd menedéket a gyûlölködõ elõl.

Naĥum 3:11 Esperanto
Tiel ankaux vi ebriigxos kaj kasxos vin kaj sercxos defendon kontraux la malamikoj.

NAAHUM 3:11 Finnish: Bible (1776)
Juuri niin täytyy sinun myös juopua, ja sinuas lymyttää, ja turvaa vihollistes edestä etsiä.

Westminster Leningrad Codex
גַּם־אַ֣תְּ תִּשְׁכְּרִ֔י תְּהִ֖י נַֽעֲלָמָ֑ה גַּם־אַ֛תְּ תְּבַקְשִׁ֥י מָעֹ֖וז מֵאֹויֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
גם־את תשכרי תהי נעלמה גם־את תבקשי מעוז מאויב׃

Nahum 3:11 French: Darby
-Toi aussi, tu seras enivree; tu seras cachee; toi aussi, tu chercheras un lieu fort devant l'ennemi.

Nahum 3:11 French: Louis Segond (1910)
Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.

Nahum 3:11 French: Martin (1744)
Toi aussi tu seras enivrée, tu te tiendras cachée, et tu chercheras du secours contre l'ennemi.

Nahum 3:11 German: Modernized
Also mußt du auch trunken werden und dich verbergen und eine Feste suchen vor dem Feinde.

Nahum 3:11 German: Luther (1912)
Also mußt du auch trunken werden und dich verbergen und eine Feste suchen vor dem Feinde.

Nahum 3:11 German: Textbibel (1899)
Auch du sollst trunken werden, sollst umnachtet sein; auch du sollst Zuflucht vor dem Feinde suchen!

Nahum 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu pure sarai ubriacata, t’andrai a nascondere; tu pure cercherai un rifugio davanti al nemico.

Nahum 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anche tu sarai inebbriato, e ti nasconderai; anche tu cercherai qualche luogo forte, da salvarti dal nemico.

NAHUM 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah engkaupun akan minum piala bius dan menanggung segala tanda aibmu, dan lagi tak dapat tiada engkau akan mencahari pertolongan dan perlindungan kepada musuh.

Nahum 3:11 Latin: Vulgata Clementina
Et tu ergo inebriaberis, et eris despecta : et tu quæres auxilium ab inimico.

Nahum 3:11 Maori
Tera ano koe ka haurangi, ka huna koe; a ka rapu koe he wahi kaha i te wehi o te hoariri.

Nahum 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Også du skal bli drukken og sanseløs; også du skal søke et vern imot fienden.

Nahúm 3:11 Spanish: Reina Valera 1909
Tú también serás embriagada, serás encerrada; tú también buscarás fortaleza á causa del enemigo.

Nahúm 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tú también serás embriagada, serás encerrada; tú también buscarás fortaleza a causa del enemigo.

Naum 3:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tu, de igual modo, serás embriagada; ficarás em oculto a fim de buscar algum refúgio e fugir do inimigo.

Naum 3:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tu também serás embriagada, e ficarás escondida; e buscarás um refúgio do inimigo.   

Naum 3:11 Romanian: Cornilescu
Şi tu te vei îmbăta, te vei ascunde; şi tu vei căuta un loc de adăpost împotriva vrăjmaşului!

Наум 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Так и ты – опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля.

Наум 3:11 Russian koi8r
Так и ты--опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля.[]

Nahum 3:11 Swedish (1917)
Så skall ock du bliva drucken och sjunka i vanmakt; också du skall få leta efter något värn mot fienden.

Nahum 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw naman ay malalango; ikaw ay matatago; ikaw rin naman ay hahanap ng katibayan dahil sa kaaway.

นาฮูม 3:11 Thai: from KJV
เจ้าจะมึนเมาไปด้วย เจ้าจะถูกซ่อนไว้ เจ้าจะแสวงหากำลังเพราะเหตุศัตรู

Nahum 3:11 Turkish
Acıyla kendinden geçeceksin, ey Ninova,
Düşmanlarından korunacak yer arayacaksın.

Na-hum 3:11 Vietnamese (1934)
Ngươi cũng vậy, ngươi sẽ mê man vì say, sẽ được ẩn náu, và tìm nơi vững bền vì cớ kẻ thù.

Nahum 3:10
Top of Page
Top of Page