| King James BibleAnd their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was  Zabdiel, the son of one of  the great men. 
 Darby Bible Translation
 and their brethren, mighty men of valour, a hundred and  twenty-eight: and their overseer was Zabdiel the son of  Gedolim. 
 English Revised Version
 and their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim. 
 World English Bible
 and their brothers, mighty men of valor, one hundred twenty-eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim. 
 Young's Literal Translation
  and their brethren, mighty of valour, a hundred twenty and eight; and an inspector over them is Zabdiel, son of one of the great men. Nehemia 11:14 Albaniandhe vëllezërit e tyre, burra trima, ishin njëqind e njëzet e tetë veta. Zabdieli, bir i Gedolimit, ishte i pari i tyre.
 Dyr Nehymies 11:14 Bavarianund seine 128 kriegstüchtignen Glaibn. Iener Göbl war dyr Säbdiheel Hägdolimsun.
 Неемия 11:14 Bulgarianи братята им, силни и храбри мъже, сто и двадесет и осем души; а Завдиил, син на Гедолим, бе надзирател над тях.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)還有他們弟兄大能的勇士,共一百二十八名。哈基多琳的兒子撒巴第業是他們的長官。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)还有他们弟兄大能的勇士,共一百二十八名。哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。
 尼 希 米 記 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional)還 有 他 們 弟 兄 、 大 能 的 勇 士 共 一 百 二 十 八 名 。 哈 基 多 琳 的 兒 子 撒 巴 第 業 是 他 們 的 長 官 。
 尼 希 米 記 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified)还 有 他 们 弟 兄 、 大 能 的 勇 士 共 一 百 二 十 八 名 。 哈 基 多 琳 的 儿 子 撒 巴 第 业 是 他 们 的 长 官 。
 Nehemiah 11:14 Croatian Biblei njihove braće, sposobnih za boj:  stotinu dvadeset i osam. Zapovjednik nad njima bio je Zabdiel, sin Hagedolimov.
 Kinha Nehemiášova 11:14 Czech BKRBratří pak jejich, mužů udatných, sto dvadceti osm, jimž představen byl Zabdiel syn Gedolimův.
 Nehemias 11:14 Danishog hans Brødre, dygtige Mænd 128. Deres Befalingsmand var Zabdiel, Gedolims Søn.
 Nehemia 11:14 Dutch Staten VertalingEn hun broederen, dappere helden, waren honderd acht en twintig; en opziener over hen was Zabdiel, de zoon van Gedolim.
 Nehemiás 11:14 Hungarian: KaroliÉs az õ atyjokfiai, vitéz férfiak, százhuszonnyolczan, elõljárójok volt pedig Zabdiel, a Haggedólim fia.
 Neĥemja 11:14 Esperantokaj iliaj fratoj, kuragxaj viroj, cent dudek ok. Ilia estro estis Zabdiel, filo de Hagedolim.
 NEHEMIA  11:14 Finnish: Bible (1776)Ja heidän veljensä, väkevät miehet, sata ja kahdeksankolmattakymmentä; ja Sabdiel Gedolimin poika oli heidän esimiehensä.
Néhémie 11:14 French: Darbyet leurs freres, hommes forts et vaillants: cent vingt-huit; et Zabdiel, fils de Guedolim, etait prepose sur eux.
 Néhémie 11:14 French: Louis Segond (1910)et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef.
 Néhémie 11:14 French: Martin (1744)Et leurs frères, forts et vaillants, cent vingt-huit; et Zabdiel, fils de Guédolim, [était] commis sur eux.
 Nehemia 11:14 German: Modernizedund seine Brüder, gewaltige Leute, waren hundertundachtundzwanzig. Und ihr Vorsteher war Sabdiel, der Sohn Gedolims.
 Nehemia 11:14 German: Luther (1912)und ihre Brüder, gewaltige Männer, hundert und achtundzwanzig; und ihr Vorsteher war Sabdiel, der Sohn Gedolims. {~}
 Nehemia 11:14 German: Textbibel (1899)und ihre Brüder, tüchtige Männer, zusammen 128. Ihr Aufseher war Sabdiel, der Sohn Hagedolims.
 Neemia 11:14 Italian: Riveduta Bible (1927)e i loro fratelli, uomini valorosi, in numero di centoventotto. Zabdiel, figliuolo di Ghedolim, era loro capo.
 Neemia 11:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)co’ lor fratelli, uomini di valore, in numero di cenventotto; e Zabdiel, figliuolo di Ghedolim, era costituito sopra loro.
 NEHEMIA 11:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)serta dengan segala saudara mereka itu, semuanya orang perkasa, seratus dua puluh delapan orang; maka Zabdiel bin Gedolim itulah pemerintah mereka itu.
 Nehemiae 11:14 Latin: Vulgata Clementinaet fratres eorum potentes nimis : centum viginti octo, et præpositus eorum Zabdiel filius potentium.
 Nehemiah 11:14 MaoriMe o ratou teina, he marohirohi, he maia, kotahi rau e rua tekau ma waru: a ko to ratou kaitirotiro, ko Tapariere tama a Haketorimi.
 Nehemias 11:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)og deres brødre, hundre og åtte og tyve dyktige menn. Sabdiel, sønn av Haggedolim, var tilsynsmann over dem.
Nehemías 11:14 Spanish: Reina Valera 1909Y sus hermanos, hombres de grande vigor, ciento veintiocho: jefe de los cuales era Zabdiel, hijo de Gedolim.
 Nehemías 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569y sus hermanos, valientes de fuerza, ciento veintiocho, capitán de los cuales era Zabdiel, hijo de Gedolim.
 Neemias 11:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizadae os seus companheiros, que eram também valorosos, totalizavam cento e vinte e oito homens.
 Neemias 11:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae os irmãos deles, homens valentes, cento e vinte e oito; e o superintendente sobre eles era Zabdiel, filho de Hagedolim.
 Neemia 11:14 Romanian: Cornilescuşi fraţii lor, oameni viteji, o sută douăzeci şi opt; Zabdiel, fiul lui Ghedolim, era căpetenia lor.
 Неемия 11:14 Russian: Synodal Translation (1876)и братья его, люди отличные – сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
 Неемия 11:14 Russian koi8rи братья его, люди отличные--сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.[]
 Nehemja 11:14 Swedish (1917)så ock deras bröder, dugande män, ett hundra tjuguåtta; och tillsyningsman över dem var Sabdiel, Haggedolims son.
 Nehemiah 11:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At ang kanilang mga kapatid, na mga makapangyarihang lalake na matatapang, isang daan at dalawang pu't walo: at ang kanilang tagapamahala ay si Zabdiel na anak ni Gedolim.
 เนหะมีย์ 11:14 Thai: from KJVและพี่น้องของเขาเป็นทแกล้วทหาร มีหนึ่งร้อยยี่สิบแปดคน ผู้ดูแลของเขาคือ ศับดีเอลบุตรชายของคนใหญ่คนโตคนหนึ่ง
 Nehemya 11:14 Turkishkardeşlerinden oluşan 128 cesur yiğit. Haggedolim oğlu Zavdiel onlara önderlik ediyordu.
 Neâ-heâ-mi 11:14 Vietnamese (1934)và các anh em họ, đều là người mạnh dạn và can đảm, số được một trăm hai mươi tám người. Xáp-đi-ên, con trai của Ghê-đô-lim, làm quan trưởng của chúng.
 |